English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / Friend of a friend

Friend of a friend Çeviri Portekizce

11,848 parallel translation
I mean... Yeah, of course I like her, like, as a friend, and colleague, and, you know, my all-time favorite superhero.
Quer dizer... é claro que gosto dela, como amiga, colega, e, sabes, a minha super-heroína favorita.
The lab says that the money came from the same batch of bills that your old friend Miko Mosley was printing in his bathroom.
O laboratório diz que o dinheiro veio do mesmo lote de notas Que seu velho amigo Miko Mosley estava a imprimir no seu quarto de banho.
This particular collector is not what I would call a friend of law enforcement.
Este colecionador em especial não é o que eu chamaria de amigo das autoridades.
Uh, a really good friend of ours- - he's, uh...
Uh, Realmente um bom amigo de nosso - - ele é, uh...
It'a friend of yours?
É parecido com o teu amigo?
She had another vision, one of the big ones. And it involved your new friend.
- Ela teve outra visão, uma das importantes, e envolvia a tua nova amiga.
Okay, I tracked the photograph of Blake and his troll friend to its original IP address, to this guy.
Está bem, segui a fotografia... Do Blake e do seu amigo troll até ao endereço original do IP... Até este gajo.
A big-boned friend once said that if necessity is the mother of invention, then perseverance is definitely the father.
Um amigo de ossos grandes disse uma vez que se a necessidade é a mãe da invenção, a perseverança é definitivamente o pai.
He said I could make some easy money if I met with a friend of his when I got it. Great.
Disse-me que poderia ganhar algum dinheiro, se me encontrasse com um amigo dele lá fora.
Her father was a good friend of my sister's.
O pai dela era um grande amigo da minha irmã.
We're planning on sitting down with him, but first, we were hoping you could put us in touch with a friend of us.
- Achamos que sim. Queremos falar com ele, mas, primeiro, queríamos que nos pusesse em contacto com um amigo dele.
Burkhardt is a friend of ours.
O Burkhardt é nosso amigo.
Nicky was a very close friend of mine too.
Nicky era uma amiga muito próxima.
The victim was a friend of ours.
- A vítima era uma amiga nossa.
Massasoit has always been a good friend of ours.
E o Squanto também.
Unlike Debra, I'm the kind of friend that was always there for Taylor.
Ao contrário da Debra, eu sou o tipo de amiga que estava sempre presente para a Taylor.
I had a meatloaf sandwich in it, which reminds me of my mom, which calms me down,'cause she's my best friend.
Tinha uma sandes de carne nele, que me recorda a minha mãe, o que me acalma, pois ela é a minha melhor amiga.
A couple of pops later, I wake up in bed with my mom's best friend.
Uns copos depois, e acordei na cama... Com a melhor amiga da minha mãe.
That was a friend of mine from the D.A.'s office.
Era um amigo Promotor.
A friend of mine showed it to me.
Um amigo meu mostrou-me isso.
I had Snapchat before, but I got rid of it'cause, um, the only person that was Snapchatting me was my best friend.
Antes, tinha o Snapchat, mas livrei-me disso, porque a única pessoa que usava o Snapchat comigo era a minha melhor amiga.
Waiter, would you bring our friend a glass of, uh...
Empregado, pode trazer para a nossa amiga, um copo de..
A dear friend of mine has started drinking in moderation.
Um amiga minha começou a beber com moderação.
If you end up testifying against this thing, trust me, lack of information will be your best friend.
Se tiveres que testemunhar contra isto, confia em mim, a falta de informação - será a tua melhor amiga.
Because 30 years ago, your grandfather's business partner and best friend, Earl Chambers, stole his Rolodex with all of his clients and started his own company on a day that is now known as Black Wednesday Afternoon.
Há 30 anos, o sócio do teu avô e melhor amigo, Earl Chambers, roubou-lhe a agenda com todos os clientes e fundou uma empresa no dia agora conhecido como Quarta-feira à Tarde Negra.
First off, "imaginary friend" is more of a descriptive term.
Primeiro "amigo imaginário" é mais um termo descritivo.
What kind of person kills their best friend?
Que tipo de pessoa mata a melhor amiga?
I just got off the phone with a friend of mine at the White House.
Acabei de terminar uma chamada com um amigo meu na Casa Branca.
I need to ask him a few questions about a friend of his in his fantasy football league- - a Justin Ross.
Preciso de questioná-lo sobre um amigo do futebol de fantasia, o Justin Ross.
'Cause this family friend named Biff, he comes in and he tries to rape the mom in front of the son.
Porque um amigo da família chamado Biff aparece e tenta violar a mãe à frente do filho.
This woman is the key to finding out the kind of danger your friend is in. And you want to what? Just let her go?
Esta mulher é a chave para sabermos que perigo o seu amigo está a correr, e quer deixá-la ir?
Jackie Schaefer was a 31-year-old woman living in Pittsburgh's Pennsylvania who was going to visit some death row prisoners with her friend Pamela Tucker, who was the organiser of an abolitionist group from Pennsylvania.
A Jacqui Chaffer era uma mulher de 31 anos que vivia em Pittsburgh, na Pensilvânia, que visitava prisioneiros do corredor da morte com uma amiga, Pamela Tucker, organizadora de um grupo abolicionista da Pensilvânia.
I made the mistake of showing Jimmy, and, out of nowhere, his friend hit me with this 357 Magnum.
Caí no erro de as mostrar ao Jimmy e, do nada, o amigo dele bateu-me com a.357 Magnum dele.
Just nice to know she had a friend out... outside of work.
Mas é bom saber que ela tinha um amigo fora do trabalho.
Um, uh, you know, a friend of mine bought the dance package on a cruise about a month ago.
Um amigo meu comprou o pacote de dança num cruzeiro há um mês.
He won't talk to cops. You being a friend of his daughter, though...
Ele não fala com polícias, mas contigo, sendo amigo da filha dele.
You're a friend of Wolfgang.
É amigo do Wolfgang.
Mrs. Hunt, it's none of my business, and I'm not asking, but Owen is my friend, and I am worried about him.
Sra. Hunt, não é da minha conta, e eu não estou a perguntar, mas o Owen é meu amigo, e eu estou preocupada com ele.
FBI database has him as a known associate of our old and dear friend Gabriel Waincroft.
A base de dados do FBI identifica-o como um associado conhecido do nosso velho e querido amigo Gabriel Waincroft.
Oh, listen, a friend of mine offered us his boat.
Ouçam, um amigo meu emprestou-nos o barco dele.
Any friend of Jimmy's is a friend of mine.
Muito prazer em conhecê-las.
LEE ZIN-MI'S FRIEND SPRAINS HER ANKLE ON THE EVE OF THE CONCERT
A AMIGA DE LEE ZIN-NI FEZ UMA ENTORSE NO TORNOZELO NAS VÉSPERA DO CONCERTO
And you, my friend, have the honor of pursuing kidnapper Gordon Cooke.
E tu meu amigo, vais ter a honra de perseguir o sequestrador Gordon Cooke.
He was my friend. Meredith, all of us.
Como a Meredith e todos os outros.
I'm a friend of Owen Hunt's.
Sou amiga do Owen Hunt.
I would rather just spend the rest of my days as a regular Mark, as long as I just got my best friend back.
Prefiro passar os meus dias como o Mark aborrecido, desde que tenha o meu melhor amigo de volta.
Is she a friend of yours?
Porquê? Ela é tua amiga?
Oh. After three years of requests and pokes, my daughter has accepted me as her friend on Facebook.
Depois de três anos de notificações e toques, a minha filha aceito-me como amiga no Facebook.
You know what, I got a friend on the board of Yaddo.
Tenho uma amiga na direção do Yaddo.
Nope. But seeing as Joelle is a friend of Michelle and me.
Mas já que a Joelle é minha amiga e da Michelle.
Mm, pretty sure I'm a friend of you and Michelle.
Sou teu amigo e da Michelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]