Getting out Çeviri Portekizce
9,107 parallel translation
The guy is getting out of the vehicle.
O tipo parece que vai sair do veículo.
The guy is getting out of the vehicle.
Ele está a sair do veículo.
- We're not getting out of this cab.
Não vamos sair.
What time am I getting out of here?
Quando vou sair daqui?
Going someplace else, getting out of here...
Ir para outro lugar, sair daqui...
I'm getting out after he's taken penalty.
- Vou sair depois de marcar o penálti.
Yes, that's what I'm doing, I'm getting out of here.
É o que eu estou a fazer, a sair daqui.
Getting out of there really did a lot for my psyche.
Sair dali ajudou-me psicologicamente.
The rest of us aren't getting out of here.
O resto da aquipa vai ter de perder.
I'm talking about clearing your head, getting out of town together like we said.
Estou a dizer para limpares a mente, sairmos juntos da cidade, como combinámos.
I mean, it felt like, " wow, people are getting out.
Senti tipo : " Uau, as pessoas estão a sair.
Carl was an activist investor, you know When bill was just getting out of diapers.
O Carl já era um investidor ativista, quando o Bill estava a deixar as fraldas.
This is just getting out of hand, son.
Isto está apenas ficando fora de controle, filho.
- No, Danni. He's getting out of the car.
Está a sair do carro.
We... we are not getting out of here alive.
Nós... Nós não vamos sair daqui vivos.
I'm getting out.
Vou sair.
You guys might be getting out at just the right time.
Vocês podem estar a sair mesmo na altura certa.
Come on, I almost got blasted getting out of that lobby, too.
Vá lá, quase que me acertaram ao fugir daquele átrio, também.
This sport started with barroom brawlers, guys who were angry or just getting out of prison, and it was taboo.
Começou com arruaceiros. Tipos zangados, saídos da prisão.
And, how you getting out from here?
E como vais embora daqui?
No, I'm getting out of the car.
Vou sair do carro.
Getting in isn't the problem. Getting out again is.
O problema não é entrar, é conseguir sair.
And you're not getting out of it.
Não te vais safar assim.
Cottonmouth's getting out, so you ain't done shit.
O Cottonmouth vai safar-se, por isso tu não fizeste merda nenhuma.
Unless you equalize the pressure inside and out you're not getting that damn thing open!
A não ser que estabilizes a pressão de dentro e de fora, não vais conseguir abrir essa porra!
We're also getting reports out of Europe and Asia.
Também estamos a receber informações da Europa e Ásia.
Honey, when are you getting out?
- Querido, quando é que sais?
I've got a sweet old pensioner getting kicked out of his son's house.
Tenho um idoso amoroso que foi corrido da casa do filho.
Wait, you're getting fucking gas out of my car?
Estás a sacar combustível do meu carro?
- I'm not getting in there. - We're gonna Photoshop it out.
Eu não entro ali.
Getting everything you want out of it, and she's taking care of you, so...
Tens tudo o que queres e ela ainda toma conta de ti, por isso...
It's the only way we're getting them out of here.
É a única forma de tirarmos os planos daqui.
Jared, make sure you're getting this crisp and in focus, I don't want to have to edit together out of focus stuff, please.
Jared, certifica-te que está a ficar nítido e focado, não quero ter de editar coisas desfocadas, por favor.
And the reality was we were getting our message out there.
E a verdade é que íamos passar a nossa mensagem.
- We're getting you out of here, okay?
Nos estamos a levar-te para fora daqui, ok?
And Jeff's out in the woods getting wasted.
E o Jeff na floresta a perder tempo.
We're getting telemetry from the S'myr, the Vulcan ship that was sent out.
Estamos recebendo a telemetria da S'myr, a nave Vulcana de reconhecimento.
We're getting strong readings, we need to get you out of there, now.
As leituras estão fortes, precisamos de vos tirar daí agora.
I'm getting you out of here.
Vou tirar-te daqui.
I'll go finish getting the stuff out of the car.
Vou acabar de tirar as coisas do carro.
Getting chilly out here.
Está a arrefecer.
It's getting hot out there.
Está a aquecer lá fora.
Out on a run, all I could think about was getting back home.
Nas saídas em serviço, só conseguia pensar no regresso a casa.
And lying in my bed, all I could dream about was getting back out here.
E deitado na minha cama, só conseguia sonhar em voltar para aqui.
She's getting eaten alive out there.
Ela está a ser comida viva lá.
My first fight, the cards were getting jumped over by like high school girls'softball games, and then Scott Coker took over in 2014, who ran Strikeforce very successfully until the UFC bought them out.
Na minha primeira luta, os programas eram cancelados por jogos de softball feminino de secundário. O Scott Coker geria a Strikeforce com imenso sucesso até que a UFC a comprou, entrou em 2014.
Do you want to take a chance and risk getting knocked out!
Queres arriscar ficar KO?
Yeah, good luck getting anything out of them.
Boa sorte obter algo deles.
Take cover, hold it. We're getting DS out of here.
Abriguem-se e guardem a zona.
You'll need help getting her out of the garrison.
Precisarás de ajuda para a tirar da guarnição.
While you out there in the street running around with your friends, my people in here getting hurt.
Enquanto andavas por aí com os teus amigos, os meus estavam aqui a ser feridos.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97