Got' em Çeviri Portekizce
29,406 parallel translation
And don't worry, I've got your back, I'm watching you.
Não te preocupes, estou de olho em ti.
Yeah, he's in the house, you're OK, you've got time.
- Sim. Ele entrou em casa, tens tempo.
I got a bad feeling about this.
Tenho um mau pressentimento em relação a isto.
Well, he's got to be nervous, with so much at stake.
Deve estar nervoso com tanta coisa em jogo.
You were great, but your "one for them, one for me" policy got a little topless.
Eras boa, mas a tua política de "1 para eles, 1 para mim" acabou em topless.
What do we got? Cell phone footage from a party in Malibu yesterday.
Um vídeo de telemóvel de uma festa em Malibu ontem.
But she never got caught because she always hides in plain sight.
Mas nunca foi apanhada pois sempre se escondeu em plena vista.
She's got three files on the serials she murdered.
Ela tem três ficheiros sobre os assassinos em série que matou.
Both vehicles left around the same time, about five minutes before we got there.
Ambos os veículos saíram ao mesmo tempo, cerca de cinco minutos antes de chegarmos lá. A Polícia está em alerta.
Got a report of a green van headed north on the 72 in Waimanalo- - there's a chopper heading there now.
Tenho informação de uma carrinha verde a dirigir-se para Norte na "72", em Waimanalo... há um helicóptero a dirigir-se para lá agora.
He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN.
Ele tem experiência em lidar com grávidas, ele é ginecologista obstetra.
And it was the day we got engaged.
E foi o dia em que ficámos noivos.
I know we got some snacky bugs around here somewhere.
Sei que há uns insetos para petiscar em algum lugar por aqui.
I got "up here" skills. Ow.
Tenho habilidades "aqui em cima".
A jackrobat flew in and Snoot's got himself in a tizzy.
Um morcelho entrou aqui e Nareba entrou em pânico.
Yeah, we splurged and got slicker rocks for faster speed and spider ant webbing for better grip. [chuckles]
É, esbanjamos em pedras mais escorregadias para correr mais, e teia de formigaranha para aderir melhor.
[pants] Almost got'em.
Estamos quase alcançando.
Well, I've got nothin'.
Não consegui pensar em nada.
I got'em all.
Peguei todas.
Ah, you got a standing desk, too?
Também tens uma secretária para trabalhar em pé?
All Tricia's got to do now is take one sip and she'll blow it out of all three holes, right here in front of everyone.
Tudo o que a Tricia agora tem que fazer é beber um gole e vai rebentar pelos três buracos, aqui mesmo em frente de toda a gente.
I got a ton of these at home.
Tenho um monte destas em casa.
- Yeah, well, it turns out I've got unfinished business in Chicago.
- Assuntos inacabados em Chicago.
They got towers at every corner, armed guards, closed circuit security cameras,
Eles têm torres em todos os cantos, guardas armados, câmaras de videovigilância em circuito fechado.
We almost got'em all out.
- Já saíram quase todas.
If you can get your hands on some magnesium, found in the armrests on many modern trains, and some iron oxide, or rust, found just about, well, anywhere, and then add some fire, you've got what you need to make a thermal lance :
Se conseguires arranjar algum magnésio, que encontramos em muitos apoios de braços nos comboios modernos, e algum óxido de ferro ou ferrugem, que encontramos, bem, por todo lado, e depois adicionamos algum fogo, e tens o que precisas para fazer uma lança térmica :
When I finally got to safety, I started planning my next move.
Quando finalmente fiquei em segurança, comecei a planear a minha jogada.
I told you he never got over you.
Eu disse-te que ele nunca deixou de pensar em ti.
- He's got people everywhere.
- Ele tem gente em todo o lado.
Let me borrow your tablet. I got to know what they're working on.
Preciso saber em que é que estão a trabalhar.
But how we do things is what got us reviewed by DC in the first place.
Como fazemos as coisas levou-nos a ser verificados por DC em primeiro lugar.
Listen to me, Susan, I know you're scared, but you got to try and keep him on the line, all right?
Escute Susan, sei que está com medo, mas tem de tentar mantê-lo em linha, está bem?
Pulled a few strings when Martinez's name came across the wire, got actionable Intel on where he might be in Mazatlán.
Mexi alguns pauzinhos quando o nome do Martinez veio através da chamada accionei a Intel para saber onde podia estar em Mazatlan.
So, he told me to go and get a jockstrap on and then he got Bengay, but instead of doing what the other boys had done to the bullied boys, he fondled me.
Mandou-me ir pôr uma tanga e depois pegou na Bengay. Mas em vez de fazer o que os outros fizeram, acariciou-me.
I got into his computer.
Entrei em seu computador.
- Okay, you got our brother high, you don't get an opinion.
- Tudo, puseram em alta o nosso irmão, não dás um opinião.
Got himself banned from using the Internet instead of jail time...
Foi banido de usar a Internet, em vez de ir para a prisão.
And, uh, we got the Onion City Film Festival comin'up, which is the experimental film and video festival year end, and I really need to ask Mike for any work... [phone chimes]
Em breve, temos o Festival de Cinema de Onion City, um festival no final do ano de filmes e vídeos experimentais, e tenho de perguntar ao Mike se há trabalhos...
We've been doing pressure infusions of coffees that, you know, we couldn't have done that back when we were trying to make sure everyone got paid.
Temos feito infusões de café sob pressão que não podíamos fazer quando estávamos preocupados em pagar os salários.
We've got to double our food production to feed the nine billion that we'll have by 2050.
Temos de duplicar a nossa produção de alimentos nos próximos 40 anos para alimentarmos os nove mil milhões que teremos em 2050.
in the modern day and we've got to talk about eating fruits and vegetables.
Estamos aqui sentados, hoje em dia, e temos de falar sobre comer fruta e legumes.
I got into his computer.
Chance : Entrei em seu computador.
We got more in common than you think, Lieutenant.
Temos mais em comum do que pensa, Tenente.
- You can blame budget cuts for that. Damn Brexit's got us all in a panic.
O maldito Brexit deixou-nos em pânico.
I just got word that the plane carrying the Syrian refugees has landed in Miami, but Governor Rivera won't let them off. What?
O avião com os refugiados sírios aterrou em Miami, mas o Governador Rivera não os deixa sair.
I've got a deputy stationed outside her room over at county general.
Coloquei um agente do lado fora do quarto no hospital. Se o suspeito queria matar a família toda, ela pode estar em perigo. Óptimo.
Listen, Gerry just got a surprise visit from Tom and Elizabeth Keen, and, well, they're very interested to know where we are with the whole case.
O Gerry recebeu uma visita surpresa do Tom e da Elizabeth Keen. E, bem... Estão muito interessados em saber como estamos com o caso.
You got dandruff everywhere.
Tens caspa em todo o lado.
I reached out to the DC Station Chief to take a look at their intel. Got a big fat nyet.
Entrei em contacto com o Director da Sede em Washington para dar uma vista de olhos nas suas informações.
If someone hired this Lindquist Concern to kill Najjar, I want to know what revolutionary technology they got their hands on.
Se alguém contratou este Lindquist Concern para matar o Najjar, quero saber que tecnologia revolucionária têm em mãos.
I've got access to the Patent Office's server's infrastructure, and there is a major alert from the TCP retries counter, meaning someone is uploading data.
Tive acesso à infra-estrutura do servidor do Escritório de Patentes e há um alerta grave em relação ao contador de tentativas TCP / IP. Significa que... Alguém está a enviar dados.