Guess again Çeviri Portekizce
656 parallel translation
You think you can hang around this place again with your old pals from prison. What's left of them. Guess again, Artie.
Se achas que vais ficar aqui, com os teus amigos da prisão, pelo menos com os que restam, pensa outra vez, Harty.
- Guess again.
De novo.
Guess again, Whitey.
Adivinhe novamente, Whitey.
Guess again.
Tenta de novo.
Guess again.
- Não, tente de novo.
- Guess again, Danny.
- Pensa melhor, Danny.
- Guess again.
Tente de novo.
- Guess again.
- Tenta outra vez.
Guess again.
Tenta outra vez.
- I hope the food's good. - Guess again!
- Espero que a comida esteja boa.
Guess again, jerk-off.
Tenta outra vez, idiota.
Guess again.
Adivinha lá outra vez.
Ciao. Guess again, bucko.
- Diz lá outra vez.
Well, I guess I'll go get undressed again.
Acredito que voltarei a me despir.
Guess again, Flack.
Pense melhor, Flack.
Bad guess. Better sit down again.
Mal suposto.
Things are just the same as they always were... only you're the same as you were, too... so I guess things will never be the same again.
As coisas são como sempre foram, só que tu também és como eras. Por isso, acho que nunca mais serão iguais.
I guess I was too anxious again.
Estava demasiado ansioso de novo.
Guess I'll never see my father again.
Parece que nunca voltarei ver o meu Pai.
I guess I'll be seeing you again tomorrow night at the restaurant?
Presumo que vou voltar a vê-la amanhã à noite no restaurante?
I guess we'll have to start all over again.
Suponho que temos que começar de novo.
I guess you're right again.
Acho que tens razão outra vez.
I thought I'd convinced Lew this dress is wrong for me, but I guess I'll have to persuade him again.
Pensei que tinha convencido o Lew do vestido. Tenho de tentar de novo.
- I guess, there's no use talking to you again.
- Deve ser inútil repetir...
Well, I... guess I gotta thank you again.
Bem, acho que tenho que te agradecer de novo.
Guess those two cooled off enough to be trusted with'em. Besides, gives me a chance to see you again.
Aqueles sujeitos não são de confiança... sem falar que isto me deu a chance de a rever.
I guess I won't see you again before you go overseas, Sherm.
Julgo que não o voltarei a ver antes de você ir para o estrangeirp, Sherm.
I guess it's one of those miserable headaches again.
Tenho uma dessas dores de cabeça terríveis.
I guess he recognised me because when I looked back again, he was gone.
Acho que me reconheceu porque quando olhei de novo para ele, já estava a sair.
I guess it'll start all over again now.
Suponho que tudo irá começar de novo...
I guess I won't be seeing you again.
Acho que não vou voltar a vê-lo.
I guess I'm shooting low again.
Acho que hoje não estou em forma.
Well, I guess it's me again.
Parece-me que sou eu de novo.
I guess that ain't so smart, but then again, if he was smart, he'd be up in the saddle riding.
Acho que não é muito inteligente, mas, pensando bem, se ele fosse esperto, estaria montado na sela.
Well, Beau's been abroad for eight weeks and he came back on business for a day, and I guess left again.
Talvez por o Beau ter estado fora do país durante 8 semanas, ter voltado durante um dia para tratar de negócios e depois, ter partido outra vez.
You know... I guess I'm just gonna have to start fighting again.
Acho que terei de começar a lutar de novo.
CHRIS : Guess I won't be comin'this way again.
Suponho que não volto por aqui.
I guess when I see you again, I just have to hurt back.
Quando voltar a ver-te, se calhar, também terei que magoar-te.
Guess I was thinking about Maid Marian again.
Estava outra vez a pensar na Marian.
I guess that means we won't see each other again.
Isso quer dizer que näo nos veremos mais.
I guess we ain't going to see that little Navajo girl again.
Creio que näo vamos ver aquela pequena Navajo novamente.
Well, I'll peel an eye. Guess I won't see you this side of again, Pete.
Prestarei atenção, acho que não o verei mais por aqui.
You're a little late, but I guess you won't let that happen again.
Chegas tarde, mas suponho que isso não voltará a acontecer.
Well, I guess you're a cutter again, huh?
Suponho que agora és um pedreiro outra vez, não?
Guess again.
Não, eu não possa.
I guess I'll never get to fly with you again.
Pensei que nunca mais voaria contigo novamente.
– Okay. Oh, Terry, guess who's having dinner together again tonight.
Terry, adivinhe quem vai jantar com ele esta noite.
I guess this wouldn't work again.
Acho que não vai resultar de novo.
I guess you'll have to do it for them again.
Tens de fazê-lo outra vez.
Guess who paid again?
Adivinhe quem é que pagou outra vez.
I guess that you're afraid to be close to someone again.
Suponho que tem medo de se juntar com outra pessoa, outra vez.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
guess 398
guess who's back 23
guessing 38
guess who i am 18
guess where i am 21
guess what 1746
guess who 146
guess who's here 31
against what 33
guess 398
guess who's back 23
guessing 38
guess who i am 18
guess where i am 21
guess what 1746
guess who 146
guess who's here 31