Guess so Çeviri Portekizce
7,105 parallel translation
I guess so.
Deve ser...
Well, yes, I guess so.
Bem, sim, penso que sim.
- I guess so.
Acho que sim.
I guess so.
Também acho.
I guess so.
Acho que sim.
Uh, yeah, I guess so.
Sim, acho que sim.
Guess so.
Parece que sim.
I guess so.
- Penso que sim.
Yeah, I guess so.
Sim, parece que sim.
Yeah, I guess so.
Acho que sim.
I guess so, yeah.
Acho que sim.
- I guess so.
- Acho que sim.
Guess so.
Acho que sim.
I guess so.
Penso que não.
- You guess so?
- Achas?
So. I guess it hasn't been all that much fun, huh?
Não foi lá muito divertido, pois não?
My guess is he probably gets some kind of perverse pleasure from it, grew up unable to access any kind of real emotion, so he started mimicking it, found out he had a true talent.
Se calhar ele sente algum prazer perverso. Cresceu incapaz de sentir alguma emoção e finge. Descobriu um talento.
So I guess, it's... it's kinda like, even though she's gone... it feels like a part of her is still here.
Por isso é algo do género... Mesmo que ela já não esteja entre nós, parece que uma parte dela continua aqui.
So I guess she's Sheryl.
Por isso, calculo que seja a Sheryl.
So, I guess you'll be seeing me in a couple of days.
Então, acho que irás me ver num par de dias.
So, the plan is for me to use that to go into orbit just as the Hermes is passing, And I guess they catch me in space.
O plano seria eu usá-lo para entrar em órbita assim que a Hermes estiver a passar, e acredito que eles, apanhavam-me?
I guess so, sir.
Penso que sim, senhor.
So, wait. Hang on. I guess the rules, they don't apply to you, huh?
Parece que as regras não se aplicam a vocês.
With the pants, so I guess it's a whole...
Combina com as calças. - É o conjunto todo.
I guess we were... so busy with your mom that I just dismissed them.
Suponho que estavamos tão ocupados com a tua mãe, que não lhes dei importância.
Okay, so, I guess, you know, I'm getting a little hot and sticky in here, so I'm gonna take this off, and, uh...
Muito bem, então, estou a ficar com calor e todo pegajoso, portanto, vou despir isto e...
And so I should be happier, I guess.
Por isso eu devia ser mais feliz, acho eu.
So, I guess, I was just wondering if you could, maybe, tell me a little bit about genetic modification or GMOs or whatever, just'cause I know that's a big part of the research that
Eu gostaria de saber se me poderia talvez falar um pouco sobre a modificação genética, ou OGM, ou o que seja. Eu sei que essa é uma grande parte da pesquisa que faz nesta escola.
Pretty good so far, I guess.
Até agora, tudo bem, acho eu.
Yeah, yeah, So I guess, see you around.
- Sim! - Então... vejo-os por aí.
Not so much of a psychic after all, I guess.
Afinal parece que não é lá grande psíquica.
Or suffer the slow, agonizing death She so deserves. Um, congratulations, i guess,
Ou de sofrer a morte lenta e agonizante que merece.
So, I don't know why I take structure so serious, but I guess I do.
Não sei porque levo a estrutura tão a sério, mas é isso que eu faço.
Sam's dead, so... I guess he found one.
O Sam está morto por isso acho que a encontrou.
So I guess I'll meet you at your place later?
Vou ter contigo a tua casa mais tarde?
I would offer you witness protection, but you don't have an identity, so my guess is that you won't need a new one.
Colocava-te na Protecção a Testemunhas, mas tu nem sequer tens uma identidade, por isso acho que não vais precisar de uma nova.
So in the 2003 appropriations bill, guess what...
Assim, no projecto de lei de 2003, adivinhem...
They're a bit of a relic of a bygone era, I guess, but then again, so am I.
São uma relíquia de outros tempos, mas eu também sou.
I guess I'll see you in another 16 years or so.
Vão ser preciso mais 16 anos para te ver.
I guess just a prayer or something so God can get her to accept me as her husband, admit that she loves me, too.
Acho que é só uma oração, ou algo assim, para que Deus a consiga fazer aceitar-me como marido dela. Que ela admita que também me ama.
So I just, I guess I love him.
Acho que o adoro.
So I guess I'm doing so far.. so good.
Por isso, acho que está a correr bem até aqui.
I guess I knew before that but I just confirmed it, so...
Eu, acho que já sabia, mas eu só o confirmei, então...
So I guess Daddy's treatment didn't work out so great.
Parece que o tratamento do papá não correu assim tão bem.
Well, they're lawyers, so they're good liars, I guess.
São advogados, devem mentir bem.
So, let me guess...
Então, deixa-me adivinhar...
But at the same time, you must also remain... selfish, because wanting someone so much that it feels the same as the need... to eat... or to breathe... this is where desire becomes love, I guess.
Mas, ao mesmo tempo, temos de continuar a ser egoístas porque, quando se quer tanto uma pessoa que se equipara à necessidade de comer ou de respirar, é quando o desejo se torna amor, acho.
I guess, in a way, she reminded me of the things I had allowed myself to forget because I feel so strongly about you.
Acho que, de certa forma, ela me lembrou das coisas que me permiti esquecer porque gosto tanto de ti.
I guess we didn't expect so much success so quickly.
Não contámos ter tanto sucesso tão depressa.
And I was Big Bird, so I guess we make quite the couple.
Eu era o Poupas, por isso somos um belo casal.
So I guess that's what I've been working on.
Por isso, é nisso que tenho trabalhado.