He comes Çeviri Portekizce
6,995 parallel translation
But I guess he was afraid that his secret got out, because a few days ago, he comes to me and he asks a favor.
Mas acho que ele estava com medo que o seu segredo fosse conhecido, porque há poucos dias, ele procurou-me - e pediu-me um favor.
And this has nothing to do with you wanting to beat the instructor's score next time he comes?
Não tem nada a ver com quereres... ganhar ao instrutor na próxima vez?
He comes over with a paper bag, just full of parts.
Aparece com um saco de papel cheio de peças.
Maybe because he comes up on our Most Wanted updates every week.
Talvez porque ele esteja na lista dos mais procurados de todas as semanas.
If he comes near you or your family, we can arrest him.
Ele vai preso se chegar, perto de vós.
He is in my opinion, and I think not only mine but everybody else's, the king of the runway, and he comes from a long tradition of embroiderers and beaders.
Ele é, na minha opinião, e acho que não só na minha, mas na de toda a gente, o rei da passarela, e ele vem de uma longa tradição de bordadores e tecelões.
Prep Mr. Smight when he comes in.
Prepara o Sr. Smight quando ele entrar.
Oostheezen, Oost-wi-zin or something... he comes into the store and he shoves Moshe right over there.
Oostheezen, Oost-wi-zin alguma coisa assim, ele entrou na loja e empurrou o Moshe ali mesmo.
And he comes from money just like Ray, so we can't arrest him unless we have real proof that he's been stalking me.
E ele tem dinheiro, assim como o Ray, então, não podemos prendê-lo até termos provas de que está a perseguir-me.
And I kind of like the idea of giving him something to look forward to when he comes back home.
Deve estar com medo e gostei da ideia de lhe dar esperança até ao regresso.
So Luke doses Keone, and he comes back to rob him to make up for money he lost.
Então, o Luke envenena o Keone e rouba-o para compensar o dinheiro perdido.
- I'll let you know when he comes to.
Mas, avisarei quando ele acordar.
- Here he comes now.
- Lá vem ele agora.
- I'll contact you if he comes here.
- Contactá-la-ei se ele vier cá.
She gives some good-bye that'll still hurt like hell when he comes to.
Ela despede-se de uma forma que ainda lhe doerá a valer quando acordar.
He comes to me and goes, "Uncle, you like warm water?"
Aproxima-se de mim e diz : "Tio, gosta de água morna?"
What do we do when he comes after us?
Que faremos se ele nos perseguir?
If he comes, I'll get my accordion and play so terribly that he runs away
Se ele vier, pego no acordeão e tocarei tão mal, que ele fugirá logo espavorido!
Good body shot by Darius Jones. Giving Hope a little of his medicine, he comes back to the body a second time.
Um bom golpe no corpo pelo Darius Jones, dando a Hope um pouco do seu remédio, ele regressa ao corpo uma segunda vez.
Here he comes.
Aí vem ele.
First you stand up to that silly little captain, but when he comes back at you, you just turn tail and run.
Primeiro enfrentas aquele capitãozinho idiota... Mas quando ele revida, viras as costas e corres.
Well, see, he comes in and suddenly everybody's interested in the Church.
Ele chegou e, de súbito, todos se interessam pela Igreja.
Because when I called Benzevich in to give a deposition, he comes in with a lawyer.
Porque quando pedi ao Benzevich para vir depor, ele chegou com um advogado.
You might want to hide in the other room in case he comes in.
Talvez queiras esconder-te na outra sala, no caso de ele entrar.
If he comes out, you live.
Se ele sair, você vive.
He comes every Wednesday and brings my favorite butterscotch candy.
Ele vem todas as quartas e traz-me os meus rebuçados preferidos.
He comes back here after all these years and we welcome him home with... smiles and open arms.
Ele volta aqui depois de todos estes anos e nós recebê-lo em casa com... Sorrisos e braços abertos.
You could speak with your uncle when he comes at Christmas.
Você poderia falar com o seu tio quando ele chegar no Natal.
- Here he comes!
- Lá vem ele.
I feel like every time he comes over, you guys find some crazy thing that you wanna do.
Toda a vez que ele vem, inventam uma coisa doida.
He's innocent. When it comes to this, anyway.
Ele é inocente... quando se trata deste crime, de qualquer maneira.
And then he fucking, like, buys a demo tape of my band and comes over to our rehearsal space.
E depois ele comprou a demo da minha banda e vem ao nosso local de ensaio.
And then "Mo" comes along. He starts exposing the broken games.
Então, aparece o Mo e começa a expor essas falhas.
No, I mean if he somehow comes up with a crazy scheme for how I should stay in here just a little while longer, and then a few months more.
Não, se ele arranjar um plano maluco, de que eu deva ficar aqui mais algum tempo, e depois mais um tempo.
He knows that if this threat comes to pass, And catholic lives are lost, It will be the start of a bloody fight
Sabe que, se esta ameaça se realizar, e vidas Católicas forem perdidas, será o começo de uma luta sangrenta em que o seu povo não quer participar.
Last month, a guy comes into the store, and he... he threatened Moshe.
No mês passado, um homem veio à loja, e... Ele ameaçou o Moshe.
When Gaston comes home, he'll see he has a wife who knows what it is to be a land...
Quando o Gaston chegar a casa, verá que tem uma mulher que sabe o valor de ser proprie...
Anyhow, he got her pregnant, this Mexican guy did, so Cindy comes by the house one day and goes,
Continuando, o tal mexicano engravidou-a, então a Cindy vai lá a casa um dia e diz :
He won't... Dude, if another song comes on, you got to pause it. Okay?
Ele não quer Quando vier a música, faz pausa.
They will abdicate your title and in return My Lord guarantees that he will do everything in his power to see that no harm comes to you or your family.
Aí, abdicareis do vosso Título... e, em troca, o meu amo garante... que fará tudo o que puder... para que nenhum mal vos aconteça, ou à vossa família.
He sleeps around on business trips, then comes back here, shoves me around, acts like he owns me.
Encorna-me quando anda a viajar. Depois regressa e trata-me como se fosse o meu dono.
She tells him someone was there, he never comes back!
Ela vai dizer-lhe que esteve ali alguém, e nunca mais voltou!
Whenever this doctor comes in here, he either calls you Mr. Donnelly or Tom.
Sempre que este médico aqui vem, ele trata-te ou por Sr. Donnelly ou por Tom.
- Garfield always comes through. - Yeah, he's...
O Garfield nunca nos desilude!
And when Yonni comes up, and he will come up, we'll see who he loves best!
E quando o Yonni sair, e vai sair...! Veremos quem é que ele ama mais!
He's also not a hack, and when it comes to the Macintosh, he's gonna do what I ask him to do.
Nem é um medíocre. E no que diz respeito ao Macintosh, fará o que lhe peço.
No. In fact, he bragged to Mona that Steve Jobs comes in the restaurant all the time.
Até se gabou à Mona de que o Steve Jobs vai muito ao restaurante dele.
I pray that he comes.
Rezo para que ele venha.
He'll stay there until it comes to trial, I suspect.
Vai lá ficar até ao julgamento, creio.
He that comes to gambling, comes to party.
O que não vem ao jogo, vem à festa.
And here comes this guy, spends his life avoiding the fight because he knows he'll win.
E de repente aparece este tipo que passa a vida a evitar lutar porque sabe que ganhará.
he comes back 19
he comes and goes 18
he comes in 22
comes 19
comes to mind 27
comes with the territory 27
comes and goes 20
comes around 23
comes from 24
he couldn't have 37
he comes and goes 18
he comes in 22
comes 19
comes to mind 27
comes with the territory 27
comes and goes 20
comes around 23
comes from 24
he couldn't have 37