English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / He wishes

He wishes Çeviri Portekizce

704 parallel translation
Mr. Secretary, we cannot stop the murderer from writing to whomever he wishes!
Sr. Ministro, não podemos impedir o assassino de escrever a quem lhe apetecer!
Mr Ruthbert has a radiogram he wishes to read.
Vamos ler um telegrama que recebemos...
He wishes he understood me.
ele gostaria de me compreender.
He wishes.
ele gostaria.
Mr. Acuna sent me with his approved list of young men he wishes invited.
Mr. Acuna manda esta lista de jovens que quer convidar.
And this man, he wishes to buy the ruins of my father's estate?
Esse homem... quer comprar as ruínas da propriedade do meu pai?
The expression on his face says he wishes he were.
A expressão da cara dele diz que desejava ser.
But he who has a family can't sleep whenever he wishes... and so'Ntoni and his brothers and grandfather... entrust themselves to luck.
O chefe da família nunca pode descansar. O António, os irmãos e o avô têm de continuar a trabalhar.
He wishes an immediate audience.
Pede uma audiência imediata.
He wishes to establish throughout the world devotion to me.
Ele deseja que estabeleças devoção a mim, pelo mundo.
He wishes to express his admiration.
Ele quer expressar a sua admiração.
only as much copra as he wishes to give me.
Apenas tanta Copra quanto ele me queira dar.
Either the gods have granted him oblivion, or he wishes to escape the memory of some great sin or misdeed of his past.
Mas os meus remédios não ajudaram o homem da praia. O estrangeiro não se lembra do seu passado.
I will fight Little Dog if that's what he wishes, with a rifle or with a lance.
Lutarei com Cão Pequeno se for o que ele deseja, com um rifle ou com uma lança.
He wishes us good luck.
Ele deseja-nos boa sorte.
He wishes you to kiss him goodbye.
Ele quer despedir-se de si.
He wishes if you will have dinner with him and his guests.
Ele gostaria que jantasse com ele e os seus convidados.
His Majesty the King has let it be known that he wishes to witness one of Vogler's magnetic amusements.
Sua Majestade, o rei, permitiu que se divulgue... que ele deseja testemunhar uma das diversões magnéticas de Vogler.
He wishes Judea made into a more obedient and disciplined province.
Quer que a Judeia seja mais obediente e disciplinada.
He is a good friend and he wishes good for you, so he talks.
O Sr. Wheeler é seu amigo e só quer o seu melhor e por isso, fala.
Don't get lost. He wishes you a good journey and tells you not to get lost.
Deseja-lhe um bom regresso e que não se perca pelo caminho.
He wishes that the ladies receive his apologies and be informed he has never attacked a position without the enemy being given the opportunity to evacuate women and children.
Deseja que as Sras recebam as suas desculpas e sejam informados que nunca atacou uma posição sem o inimigo ter a oportunidade para evacuar as mulheres e crianças.
He wishes to think!
Deseja pensar!
He wishes to see you.
Ele deseja ver o senhor.
He wishes to see you.
Ele deseja vê-lo.
He wishes to make clear to you certain matters of... the word is "policy"?
Ele quer elucidá-lo sobre certos aspectos de a palavra é "regulamentos"?
And afore we got through with that poor old injun, I'll bet he wishes he never even thought of runnin'off with me. Now look, Arliss.
Por aquilo que fizemos aquele pobre índio, aposto que se arrependeu de nos ter agarrado.
Your Grace, Bishop Folliot has arrived from London. He wishes to speak to you urgently.
Eminência, o Bispo Folliot de Londres deseja falar-lhe com urgência.
- He wishes you to know -
- Ele deseja...
- He wishes you to know that Thomas Becket, Archbishop of Canterbury, has been found guilty of treason and has forthwith fled his kingdom.
O rei informa que Thomas Becket, Arcebispo de Canterbury... fora condenado por traição e fugiu de seu reino.
He wishes to make free men, free women of you.
Ele quer que vocês sejam homens e mulheres livres.
Caesar can dispose of my life, as he wishes, but not of my will.
César pode dispôr da minha vida, mas não da minha vontade.
No policeman alive can stay on his trail if he wishes to elude him.
Nenhum polícia o consegue seguir se ele nao o quiser.
He wishes to see you immediately.
Ele quer vê-lo de imediato.
Under hypnosis he can make her do whatever he wishes.
Sob hipnose fará tudo o que ele deseje.
He wishes to see you immediately.
Ele deseja vê-lo imediatamente.
Says he wishes he had time to pop down and see us.
Diz que gostava de ter tempo para nos visitar.
No, he is a man who wishes to be underrated.
Não, ele quer fazer-se pequeno.
I just wanted to say that Don Simão wishes to speak to you, and he is waiting in the library.
Vinha apenas dizer que o Sr. Dom Simão deseja falar a Vª Exª, e espera-a na biblioteca. - Ah sim?
The child often wishes something terrible would happen to someone, and if something does happen to that person, the child believes he's caused it.
Uma criança por vezes deseja que algo de mau aconteça a outra pessoa... e se acontece mesmo, a criança pensa ter sido a causadora.
When the Indian wishes to signal his brother he does so by smoke signs.
Quando o Índio quer sinalizar o seu irmão ele faz isso com sinais de fumo.
He wishes to talk to you about Ulysses.
Há anos que muitas pessoas vem a esta casa, a dizerem a mesma coisa e a pedirem hospitalidade.
He asked to transmit you the best wishes for a happy birthday.
Pediu que transmitíssemos seus votos de feliz aniversário.
He's what every boy thinks he's going to be when he grows up... and wishes he had been when he's an old man.
Ele é tudo o que todo mundo sonha em ser quando crescer... e todo o velho sente não ter sido.
Many is the Christian wishes he was a dark man on a cannibal isle.
Muitos cristãos sonhariam serem um nativo numa ilha de canibais.
He's ordered me to restore order. I shall carry out his wishes.
Ordenou-nos, a mim e ao novo Governador, que restauremos a ordem.
Well, Your Honor, the defense wishes to place Dr. Keller on the stand so that he can explain to the gentlemen of the jury the exact meaning of The Theory of Evolution.
A defesa quer levar ao estrado o Dr. Keller para que explique aos senhores do júri o significado exacto da teoria da evolução.
Did he express any dying wishes?
Disse alguma coisa antes de morrer?
"He persistently and cruelly ignored my personal wishes and my rights,..... and resorted on several occasions to physical violence against me."
"Ele ignorava persistente e cruelmente os meus direitos e desejos pessoais e recorreu à violência física contra mim em diversas ocasiões."
Caesar wishes it known he has no quarrel with Cleopatra of Egypt.
Por quê, António? Por quê?
Mr. Yamura wishes you to know that he, of course, recognizes from photographs the well-known Mr. Aron.
O Sr. Yamura quer que você saiba que ele, é claro, o reconhece das fotos... o famoso Sr. Aron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]