English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / His highness

His highness Çeviri Portekizce

473 parallel translation
Almost certainly belonging to His Highness Surat Khan, Sir.
- Acontece que é um falcão real, certamente pertence a sua alteza, o Khan.
His Highness is awaiting you.
Sua alteza aguarda-vos.
His Highness Surat Khan, amir of Suristan offers a prayer of gratitude that you have been preserved in your journey.
Sua alteza Surat Khan, Emir do suristão, ofereceu uma oração de gratidão por terem feito uma boa viagem.
His Highness Surat Khan, amir of Suristan.
Sua alteza Surat Khan, Emir do Suristão.
His Highness Surat Khan, amir of Suristan sends greetings to His Excellency, the commandant of Chukoti and humbly proposes a truce.
Sua Alteza, Surat Khan, Emir do Suristão, envia os seus cumprimentos a sua Excelência o comandante de Chukoti. E, humildemente, propõe tréguas.
We accept His Highness'suggestion only on the condition that we hold you hostage pending Major Vickers'safe return.
- Sim, claro. Aceitamos a sugestão de Sua Alteza, na condição de que nos dê um refém, que garanta ao Major Vickers um regresso em segurança.
I'm sure His Highness will be graciously pleased. And will understand your natural caution. Very well.
Estou certo que Sua Alteza ficará contente, e compreenderá o vosso receio natural.
His Highness Prince John will make...
Sua Alteza o Prncipe Joäo fará...
By orders of His Highness Prince John...
Por ordens do Prncipe Joäo...
His highness is not well.
Vossa Alteza não está bem.
- In honour of His Highness, the Prince.
- Em honra de Sua Alteza, o príncipe.
Remember, when you're presented to His Highness,
Escutem, quando vos apresentarem a Sua Alteza...
His Highness the Maharajah of Khanipur and the Rajkumari.
Sua Alteza, o Marajá de Khanipur, e o Raikuuari.
I envy his Highness the pleasure of your company.
Eu invejo Sua Alteza, pelo prazer da sua companhia.
These, as I learn, and suchlike toys as these... have moved His Highness to commit me now.
Essas e outras infantilidades são, em minha opinião, as que motivaram a Sua Majestade a me aprisionar.
And His Highness over there.
E a sua Alteza, está ali.
- His Highness, Prince Adonijah.
Sua alteza, o príncipe Adonias!
Accompany His Highness to his new kingdom... the dungeon of Zamora.
Acompanhe Sua Alteza ao seu novo Reino. As masmorras de Zamora.
But I don't think His Highness came here tonight to play games.
Mas não creio que Sua Alteza tivesse vindo aqui, esta noite, para jogar jogos.
May I be permitted to present to Your Majesty the two envoys extraordinary from His Highness, Henry of England,
Apresento, majestade, embaixadores do rei Henry II da Inglaterra.
His Highness wants you to pay the debt of the game.
Sua Alteza quer que salde a dívida do jogo.
It is His Highness wish and therefore can not be discussed, or postponed.
É o desejo de Sua Alteza e como tal não pode ser discutida, nem adiada.
His Highness expected this.
Sua Alteza esperava esta resposta.
A gift from His Highness, the last.
Uma oferta de Sua Alteza, a última.
His Highness also expected this, urging me not to allow sahib, for the sake of hospitality to destroy your reputation.
Sua Alteza também esperava isso, exortando-me a não permitir que o sahib, por uma questão de hospitalidade destrua a sua reputação.
It's not too bad. You see, Sir Percy, His Royal Highness approves.
Está vendo, sir Percy, sua Alteza aprova.
My poor Treadle, His Royal Highness does nothing of the kind.
Meu pobre Treadle, sua Alteza não está fazendo nada disso.
Because all the world knows that His Royal Highness is guided by my taste.
Porque todo mundo sabe que Sua Alteza se guia pelo meu gosto.
So that when His Royal Highness takes snuff... It'll be a swallows flight.
Assim, quando Sua Alteza cheirar rapé, será o vôo de uma andorinha.
His Royal Highness... The Prince of Wales.
Sua Alteza Real, o príncipe de Gales!
Let me ram those words down his throat, Your Highness!
Fá-lo-ei engolir o que disse, Alteza!
His Royal Highness, the duke of Orléans.
Sua Alteza Real, o Duque de Orléans.
I presume I shall not have the honor of meeting His Royal Highness?
Imagino que não terei a honra de encontrar Sua Alteza Real?
Yes, and didn't we dust off His Royal Highness'britches in Cádiz, too?
Não tirámos o pó às coisas de Sua Alteza em Cádis?
And very frankly he confess'd his treasons, implored your highness'pardon and set forth a deep repentance.
E com muita franqueza ele confessou suas traições... implorou o perdão de Vossa Alteza, e demonstrou profundo arrependimento.
His Royal Highness Brian Hawke.
A sua alteza real Brian Hawke.
That's His Highness.
É Sua Alteza.
My apologies your Highness, we thought his Lordship was alone.
Perdão, Alteza, pensávamos que Milord estava sozinho.
Highness, the coach of His Majesty is coming into the park.
Alteza, o carro de Sua Majestade acaba de entrar no parque.
Highness, General Adjutant of His Majesty presenting him!
Alteza, Ajudante Geral de Sua Majestade apresentando-se!
His Majesty asked me to remember Your Royal Highness... that he is no more a private person... but... finally...
Sua Majestade solicitou-me lembrar à Sua Alteza Real... que não é mais uma pessoa particular... mas que... enfim...
A toast to his most royal highness.
Um brinde à sua Alteza Real.
By order of his sovereign lord highness, King Roderick the first, this royal tournament is officially begun.
Por ordem de sua Alteza soberana, o Rei Roderick I, o torneio real está aberto.
I'll leave you gentlemen with His Royal Highness.
Nesse caso, deixo-os em companhia de Sua Alteza Real.
Your Royal Highness already sees that he even disregards the invitation of his queen.
Vossa Alteza real já verificou que ele até recusa o convite da sua Rainha?
His Royal Highness, Prince Phillip!
Sua Alteza Real, Príncipe Filipe!
His Imperial Highness, Prince Tuan.
Sua Alteza Imperial... o Príncipe Tuan.
No, Your Highness. I have a message from His Grace. - A message?
Não, majestade, trago uma mensagem de sua Eminência.
I'd always taken Your Highness for a perennial adolescent who cared only for his pleasures.
Estranho... Sempre achei que se preocupava apenas com seus prazeres.
Her Majesty, the Queen of Transylvania and His Royal Highness Prince Gregor.
Sua Majestade, a Rainha da Transilvânia... e a Sua Alteza Real Príncipe Gregor.
I'll give you knowledge.. of the message of His Royal Highness, Count d'Artois.
Eu vou dar-vos a conhecer a mensagem da sua alteza real, o conde de Artois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]