English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / His home

His home Çeviri Portekizce

4,986 parallel translation
Have a look. It's right here in the photographs the Rockland County Police took when they raided his home.
Veja.Está aqui nas fotografias que a policia de Rockland tirou quando invadiu a casa dele.
He obviously went back to his home even though he knew he was taking a risk.
Ele obviamente voltou a casa mesmo sabendo que era arriscado.
I also found Mizuki's weapon at his home... and a huge deposit was made into his account.
Também encontrei a arma do Mizuki na casa do tenente. Também houve um grande depósito na conta dele.
There is nothing in his home or bank account to indicate he was a dealer.
Não há nada na sua casa ou na sua conta que indique que ele fosse um traficante de droga.
His home.
A sua casa.
Your brother died fighting for his home, his people.
O teu irmão morreu a lutar pela sua casa, pelo seu povo.
The ones we're up against, my soldiers, butchered Anderson's wife. They shot his son, - set his home on fire.
As pessoas com quem lutamos, os meus soldados, massacraram a mulher do Anderson, disparam no seu filho, incendiaram a casa...
This little kid just lost his home tonight.
Este rapaz acabou de perder a sua casa esta noite.
Well, I see little point in looking for clues to his current whereabouts at his home.
Não vejo grande motivo para procurar pistas do seu actual paradeiro na casa dele.
On Sunday she got the director's number from someone in her acting class, called his home, then managed to run into him at the Brentwood Country Mart while he was having lunch with Rod Serling.
No Domingo, deram-lhe o nr. de telefone do realizador, de alguém das aulas de representação, telefonou para casa dele, e conseguiu um encontro com ele no Brentwood Country Mart quando ele estava a almoçar com o Rod Serling.
We searched his home in Norfolk.
- Vasculhamos a casa dele.
Which meant running home to Papa, and I knew he couldn't resist engaging me on his daughter's behalf.
O que significava correr para casa, para os braços do papá, e eu sabia que ele não resistiria a um encontro comigo, em nome da filha.
Leroy comes home from school, says to his mama :
O Leroy chega da escola e diz à mãe :
He sends his regards, so I figured, why not pick up the best black-and-white in New York on my way home?
Ele manda cumprimentos, então, pensei, porque não ir beber o melhor whisky "Black White" em Nova Iorque, a caminho de casa?
'That means he gets home to his family safely every night.'
'E isso significa que chega a casa em segurança todas as noites.'
Sergeant August Crown sent half his weekly pay home to his mother and three nephews whose mom died at Ridgeback. I said shut up!
O Sargento August Crown enviava metade do seu pagamento semanal para casa da mãe e três sobrinhos cuja mãe morreu em Ridgeback.
His inspiration was the sour and hot flavors of his much missed home province Hunan.
A sua inspiração eram os sabores acres e picantes desta saudosa província, Hunan, que ele tivera de abandonar.
And you just brought his partner in crime home for dinner.
E vocês trouxeram a parceira de crime dele
Shredder blamed me, and in his rage, He burned our home to the ground, Leaving me to my fate.
O Shredder culpou-me, e, na sua ira, queimou a nossa casa, deixando-me à minha própria sorte.
He left his office two nights ago and he never came home.
Ele deixou o seu escritório há duas noites atrás e não apareceu mais em casa.
( SIGHS ) Well, time of death on the torso was determined to be 48 hours ago. The same time Djurovic was visiting his mother in a nursing home in Milwaukee.
A hora da morte no tronco foi dada como há 48 horas, hora em que Djurovic visitava a mãe num asilo em Milwaukee.
So... Phil Rodiger, gives his statement and he says that his son never came home that night.
Então, o Phil Rodiger deu o testemunho e disse... que o seu filho não voltou para casa naquele dia.
If Mason was right and Oscar faked his own death, then he may have returned home to hide.
Se o Mason estiver correcto e o Oscar fingiu a sua morte, então poderá ter regressado a casa, para se esconder.
We already know Piller's home address. There was an aeronautics firm in the contacts in his phone.
Já sabemos a morada do Piller.Há uma empresa de aeronáutica nos contactos do seu telemóvel.
They confirmed shipment of the remains yesterday, sent by Kevin, to a funeral home not far from his apartment in Fairfax.
Confirmaram o embarque dos restos ontem, enviados pelo Kevin, para uma casa funerária não muito longe do apartamento dele em Fairfax.
Hearing how Garrett settled into his tiny, windowless, permanent home might actually cheer me up.
Saber como está o Garrett na sua minúscula sala sem janelas pode mesmo animar-me.
I have all his albums back at home.
Tenho todos os álbuns dele em casa.
On his way home, he lost the rest of his money at the tables in Stirling, so when he came by us for his usual visit, he was long on desire but a wee bit short on clink.
No caminho para casa, ele perdeu o resto do seu dinheiro nas mesas em Stirling, por isso quando ele passou cá para a sua visita habitual, foi cheio de desejo, mas curto no dinheiro.
And some waterhorse carries the builder straight into the water, and down through the depths to his own cold, fishy home, then he tells the builder if he would be free, he must build a fine house, and a muckle chimney as well, so that the waterhorse's wife could warm her hands by the fire and fry her fish.
Então o cavalo marinho levou o construtor para a água e através das profundezas levou-o para a sua casa fria e disse-lhe que, para ser livre, tinha que construir uma bela casa e também uma grande chaminé, para que a esposa do cavalo marinho
On the other hand, the younger son, Kalter, is 28, still lives at home, and recently just got back from his 11th stint in rehab.
Por outro lado, o filho mais novo, Kalter, de 28 anos ainda vive em casa, e voltou, há dias, da sua 11.ª reabilitação.
KAOS COULDN'T HAVE BEEN THE THIEF IF HE WAS AT HOME WITH HIS GIRLFRIEND.
O Kaos não podia ser o ladrão se estava com a namorada.
A couple of weeks ago, Brian gave me a ride home... and I found a woman's earring in his car.
Há algumas semanas atrás, o Brian deu-me boleia. Encontrei um brinco feminino no carro dele.
Increase may visit at his pleasure, for what loving wife would leave her ailing husband at home when his condition demands attention at once?
O Increase pode vir à vontade. Que adorável mulher deixaria o seu marido doente em casa quando o seu estado requer atenção imediata?
But I did learn of his activities closer to home.
Mas descobri algo sobre as suas atividades cá.
He took home half a dozen fish on his very first time out.
Ele levou para casa meia dúzia de peixes na primeira vez.
I'm gonna find him, and I'm gonna bring him home to his family. What?
Vou encontrá-lo, e devolvê-lo à sua família.
We can't send him home until I tell his parents the truth about how I treated him.
Não podemos mandá-lo para casa antes de contar aos pais, a verdade sobre o tratamento.
Ten bucks says Mrs. Harris called Deputy Lewis to come by on his patrol right at the moment her husband was coming home. Oh, come on.
Aposto que a Sra. Harris ligou para o agente Lewis para vir na sua patrulha quando o marido estava a vir para casa.
arrived safely home to his other girlfriend.
para encontrar a sua outra namorada.
Whenever he came home in between, to see his family and to edit his photos together with Lélia,
Quando ele ia a casa entre viagens para estar com a família e trabalhar as fotografias com Lélia,
All he did was go to his old cabin every weekend and leave a beautiful woman at home, alone.
O que ele fazia, era passar os fins de semana, na velha cabana e deixar uma bela mulher em casa, sozinha.
Alan's amazing wife is waiting at home and he's out here in woodlandia, playing with his dental tools and shooting at watermelons? Why?
Uma esposa incrível, à espera em casa e ele está aqui, no mundo das árvores, a brincar com os instrumentos médicos e a atirar contra melancias?
Neal usually does that and he likes to post every 30 minutes, but I knew where his head was, so I posted for him when I got home.
É o Neal quem costuma fazer isso e ele gosta de postar de 30 em 30 minutos, mas eu sabia por onde andava a cabeça dele, por isso postei por ele quando cheguei a casa.
Neal can come home and Will can stop spending his days in front of a grand jury. " Why hasn't that happened?
"O Neal pode regressar a casa e o Will pode parar de passar os seus dias perante um grande júri." Porque é que isto não aconteceu?
I pushed his face up against the trench and shoved a six-inch nail up his fucking nose and I hammered it home with a duck board.
Segurei a cara dele contra a trincheira, enfiei-lhe uma unha de 15 cm pelo nariz do cabrão acima e mandei-o para casa pregado a um estrado.
And then Sinbad sacrificed himself so I could escape the alien space station, and me and his ghost have been traveling the stars looking for a way home ever since.
E então, Sinbad sacrificou-se para eu poder escapar da estação espacial alienígena, e eu e o fantasma dele temos viajado pelas estrelas procurando um caminho de volta para casa desde então.
He won't be treated like that in his own home.
Ele não irá ser tratado daquela maneira na sua própria casa.
Home every night in time for his pre-dinner brandy followed by a quiet meal with his wife.
Está em casa, todos os dias, a tempo do seu "brandy" antes do jantar, seguido de uma refeição com a esposa.
The body was too waterlogged to pull a print and, sadly, he left home without his American Express card or his wallet.
Estava demasiado encharcado para tirar impressões digitais e, infelizmente, saiu de casa sem o American Express.
And he's stuck at home on a call, so his flunky dropped me off.
O assistente dele veio trazer-me.
He didn't have a strong family at home. You know, he... That was his family.
Não tinha uma família unida em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]