His hands Çeviri Portekizce
4,661 parallel translation
He doesn't run or even initially put up his hands.
Ele não corre ou nem mesmo põe as mãos para cima.
The warden is simply smart enough to realize he doesn't want a scandal on his hands and he doesn't wanna make a political enemy of my husband.
O diretor é inteligente para saber que não quer um escândalo nas mãos e que não quer fazer do meu marido um inimigo político.
Dr. Edwards, how did a man like you ever get his hands on something as expensive as silver wire?
Dr. Edwards, como é que um homem na sua condição consegue arranjar algo tão caro como fios de prata?
A surgeon needs his hands.
Um cirurgião precisa das mãos.
Given his technological skills, he wouldn't even need to get his hands dirty.
Com toda a habilidade tecnológica, ele nem precisava sujar as mãos.
Those lives are on his hands.
- Essas vidas estão nas mãos dele.
Before you send him again, make sure he's a guy you want holding your life in his hands,'cause anything he does will come back to you.
Antes de o mandar de novo, certifique-se de que é nas mãos dele que quer confiar a sua vida, porque tudo o que ele fizer, vai cair-lhe em cima.
There were a bunch of walkers out here and he got his hands around Judith's neck.
- Havia aqui um monte de mortos-vivos e ele pôs as mãos à volta do pescoço da Judith.
Let's hope he hasn't got his hands on it yet.
Esperemos que ele ainda não o tenha apanhado.
His hands were soft...
Ele tem mãos macias...
Didn't expect him to get his hands dirty.
Não esperava que ele sujasse as mãos.
Every moment wasted is another chance for Jafar to get his hands on the last genie.
Cada momento desperdiçado é outra hipótese para o Jafar apanhar o último génio.
Did you ask Dillon how he got his hands on it?
Perguntaste ao Dillon como é que ele conseguiu a faca?
His hands are tiny.
- As mãos dele são minúsculas.
Julian will terrify and torture anyone he can get his hands on.
O Julian vai assustar e torturar todos os que puder.
We're playing right into his hands.
Estamos a entrar no jogo dele.
In another proceeding he said he strangled her with his hands.
E os gangsters com escrúpulos não assassinam mulheres e enterram-nas em covas rasas.
At first, I feared the witches had succeeded in their efforts to obtain it, but considering their last attempt ended with me relieving a rather large, tattooed gentleman of his hands, I began to wonder if the thief wasn't a bit closer to home.
Primeiro, temi que as bruxas o tivessem conseguido roubar. Mas, considerando que a última tentativa acabou comigo a cortar as mãos a um cavalheiro grande e tatuado, comecei a imaginar que o ladrão estava mais perto de casa.
Justin showed up at my apartment last night, blood on his hands.
A noite passada o Justin apareceu no meu apartamento.
Well, his hands and feet were cuffed to the chair.
Bom, as mãos e pés deles estavam algemados à cadeira.
- The cure is in his hands now.
- A cura está nas mãos dele, agora.
He did not have his hands up in surrender when Officer Foster entered and fired on him, as we were trained to do.
Ele não estava com as mãos para cima, rendido, quando o Agente Foster entrou e disparou, como fomos treinados.
But there was blood on his hands when you found him?
Mas tinha sangue nas mãos quando o encontraste?
I didn't tell you this, but when Dani found Mike, he had blood on his hands.
Eu não te contei isto, mas quando a Dani encontrou o Mike, ele tinha sangue nas mãos.
Based on the prints I'm getting, I can tell this guy doesn't wash his hands very much.
Pelas digitais que estou a recolher, posso afirmar que este homem não lava bem as mãos.
So for better or worse, her fate is in his hands now.
Então, para melhor ou pior, o seu destino está nas suas mãos.
And he's... he's real soft... with his hands and his lips.
E ele... e ele é muito meigo... com as mãos e os lábios.
If he ain't gonna get his hands dirty, he doesn't need to be here.
Se ele não fôr sujar as mãos, não precisa de estar aqui.
Hold his hands...
Segurem-lhe as mãos...
How did Scalice get his hands on these?
Como é que o Scalice conseguiu por as mãos nisto?
His hands look too rough for a computer guy.
As mãos dele parecem muito ásperas para um tipo de computadores.
Look at the cuts on his hands.
Olhe para os cortes nas mãos.
Without even thinking, I lunged, wrestled it from his hands, and shot him.
Sem sequer pensar um pouco, fui para cima dele, tirei-lha das mãos e alvejei-o.
You smelled his hands?
Já lhe cheirou as mãos?
Witness Ivan, vile Ivan, who crushes skulls and breaks bones with his bare hands.
Testemunhem o Ivan. O vil Ivan. Esmaga crânios e parte ossos com as mãos.
We can't stand around with our dicks in our hands waiting on the other guy to make his next move.
Não podemos ficar parados à espera da próxima jogada deles.
Cut it out and put it in his fucking hands.
Arranca-o e coloca-o nas malditas mãos dele.
He had his way, the Red Hawks and the Atrians would be holding hands, singing "Kumbaya."
Se for como ele quer, os "Falcões Vermelhos" e o Atrianos andarão de mãos dadas, a cantar "Kumbaya".
I could tell that he didn't approve, and, apparently, he took matters into his own hands...
Percebi que ele não aprovava, e, aparntemente, fez justiça pelas próprias mãos...
I would leave Al in the back seat with his date to have at it while whatever girl was stuck with me would be sitting in the front seat with her hands in her lap, wondering why I suddenly went paralysed.
Eu deixava o Al no banco de trás com a parceira para namorarem enquanto a rapariga que estava comigo estaria sentada no banco da frente com as mãos no colo, a perguntar-se porque de repente eu tinha paralisado.
And that, with heart and hands, life and goods... will maintain and defend His Majesty's government...
E que de corpo e alma, vida e bens... manterei e defenderei o Governo de Sua Majestade...
You have one minute to remember his name or Aasim's blood will be on your hands.
Tem um minuto para lembrar o nome dele, ou o sangue de Aseem estará em suas mãos.
You don't want his death on your hands, that's a mistake.
Não quer a morte dele nas suas mãos. É um erro.
So Ted must've hacked into his system, and he decided to take matters into his own hands.
Então, o Ted deve ter pirateado o sistema dele e ele decidiu tratar do assunto com as próprias mãos.
You want his blood on your hands?
Querem o sangue dele nas vossas mãos?
Without a face, dental records, or hands... even the chance of getting some sediment from underneath his fingernails... identification may prove beyond our grasp.
Sem o rosto, registos dentários ou as mãos... Até a hipótese de encontrar sedimentos debaixo das unhas... A identificação é capaz de estar além do nosso alcance.
But he suffered a humiliating defeat at the hands of his arch nemesis The Beast.
Mas sofreu uma derrota humilhante contra o seu arqui-inimigo... A Besta.
Why don't you get the hell out of here before you end up dead like his last patient? Get up, hands behind your back.
Porque é que não desaparece daqui antes que acabe morta, como a última paciente dele?
His blood is on your hands!
O sangue dele está nas suas mãos!
I told them that even as I held his head in my hands, he cursed me to hell.
Disse-lhes que mesmo quando segurava a cabeça dele nas mãos, ele me insultou do piorio.
I held the head in my hands, but it wasn't his.
Segurei a cabeça nas mãos, mas não era a dele.
handsome 790
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands behind your back 288
hands where i can see them 140
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands behind your back 288
hands where i can see them 140