I'm freaking out Çeviri Portekizce
525 parallel translation
I'm freaking out, man.
Estou me borrando, cara.
I'm frustrated. I'm freaking out.
Estou frustrado. Estou enloquecendo.
- I'm freaking out. I know.
- Estou a passar-me.
Listen, I'm really sorry for freaking out back there.
Oiça, desculpe aquilo, ali atrás.
I'm freaking out.
Estou-me a passar.
Ethan, I'm freaking out.
Ethan, estou a passar-me.
I'm freaking you out.
Estou a assustar-te.
I'm freaking out!
Estou-me a passar!
I'm not freaking out!
Não estou a passar-me!
- I'm freaking out!
- Pois começo a enervar-me.
- I think I'm freaking out.
Estou-me a passar.
I'm freaking out over here'cause Eddie's over here saying some wild crap.
Estou a passar-me com as coisas que o Eddie está a dizer.
I'm freaking out!
Estou a passar-me!
I'm not freaking out.
Não me estou a passar.
- I'm freaking out of here!
- Tira-me daqui!
Oh, dear. I'm freaking out.
Oh querida, eu estou-me a passar!
I'm freaking out.
Estou a passar-me!
I'm freaking out.
'Tou-me a passar, percebe?
I'm freaking out.
Estou a passar-me.
- I'm freaking out.
- Estou a ficar doido.
I'm at the photo shoot and everyone's freaking out!
Estão todos a pirar.
Damn right I'm freaking out!
Sim, estou a passar-me.
I'm not freaking out.
Não estou a passar-me.
Well, switch gears'cause I'm freaking out here!
Bem, muda de direcção porque eu estou a passar-me!
I'm freaking out, man.
Estou-me a passar.
I'm freaking out here.
Estou-me a passar aqui.
I'm sorry I was freaking out.
Desculpa estava a passar-me.
No. I'm kind of freaking out.
E estou muito preocupada.
I'm freaking out. And I shouldn't, that doesn't help anything. Whomp-whomp.
Estamos muito nervosos porque sabemos que no próximo desvio temos de fazer as duas provas,... por isso vamos tentar não fazer nenhuma asneira hoje.
- Max, I'm freaking out.
- Max, estou a passar-me.
I'm freaking out here, man.
Estou a entrar em pânico aqui, meu.
I'm freaking out here, man.
aqui a passar-me, meu.
- I'm freaking out.
- Estou-me a passar.
- I called in before, trying to find out where I'm supposed to go and they put me on hold for freaking ever!
Liguei 4 vezes a pedir indicações e deixaram-me pendurada.
I'm scared of freaking out at the last moment.
Tenho medo de cair para trás mesmo antes de dar o sim e de mandar tudo para o inferno.
I'm sorry, I'm just freaking out.
Desculpa, estou a passar-me.
- Yes, I'm freaking out!
- Pois estou!
Well, you can't freak out, I'm freaking out!
Tu não podes entrar em pânico.
- I'm freaking out.
- Estou a passar-me.
This is a big shock for you. I'm freaking out and I've known since I was 2.
Quer dizer, isto deve ser um grande choque para si e eu estou a ficar louca com isto desde os meus dois anos de idade.
I've seen pretty weird stuff tonight, but I'm not freaking out about it'cause it'sjust my imagination.
Mas não me vou passar por causa disso. Porque é a minha imaginação.
Now I'm freaking out because all I can see is smoke drifting up from between my legs, and I cannot inhale it.
Eu entro em pânico porque só consigo ver o fumo que saí de entre as minhas pernas, mas não consigo inalá-lo.
I'm not freaking out.
Não estou a enlouquecer.
Cause I'm freaking out...
- Porque estou a passar-me!
I ´ m friends with Irma ´ s daughter Lily, and she is freaking out.
Sou amiga da Lily, a filha da Irma, e ela está a passar-se.
Maybe I'm freaking out a little. A little?
Se calhar, passei-me um pouco.
Dad's not here yet and she's freaking out and she told the nurse I'm going in and...
O pai não está cá e ela disse à enfermeira que ia eu...
Sherry's freaking out and Rory's the only one with her, so I'm going to the hospital.
- A Sherry está-se a passar. A Rory está sozinha com ela e vou para o hospital.
Look, my car just got wrecked, okay? I'm kind of freaking out.
Tenho o carro em pantanas, portanto é muito natural.
I think we got a bad batch'cause I'm freaking out.
Eu acho que apanhámos uma má fornada, porque eu estou-me a passar.
- I'm sorry, I'm just freaking out here.
- Desculpa, estou-me só a passar.
freaking out 46
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of my sight 38
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of my sight 38
out loud 97
out of respect 50
out of 299
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of respect 50
out of 299
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896