English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I know this place

I know this place Çeviri Portekizce

1,304 parallel translation
And I know this place has everything we never had and I know you're afraid you're gonna lose it all.
E sei que este sítio tem tudo o que nunca tivemos e sei que tem medo de vir a perder tudo.
I know this place.
Conheço este lugar.
I know this place that's really quiet... except for the sound of these tiny little birds.
Eu conheço um lugar que é... Muito sossegado, a não ser pelo som de... Uns passarinhos bem minúsculos.
- I know this great new Thai place.
- Conheço um bom restaurante tailandês.
I don't know what you're doing in this place and I don't particularly care. But we didn't come here to stage a prison break. So why don't you just give us the coordinates... and we'll all stop wasting each other's time?
Não sei o que você está a fazer neste lugar, e pessoalmente, não importo mas não viemos até aqui para organizar uma fuga de prisioneiros, portanto, por que você não nos dá essas coordenadas para que todos não percamos mais tempo?
I don ´ t know if this is the best place for study hall.
Não sei se este é o melhor lugar para estudar.
I'm just feeling it, dawg. You know, like this whole place is just- -
Sinto, amigo que o lugar está...
Hey, I know where this place is.
Sei onde fica isto.
- You know how Emma started crawling? I realized that this place is very unsafe for a baby.. so I went to the store and I got some stuff to baby-proof the apartment.
- A Emma começou a gatinhar e eu apercebi-me dos perigos que um bebé corre, por isso fui comprar umas coisas para tornar a casa mais segura.
And you know, I had originally thought that this was gonna be a suffocating place with out of date rules and insane restrictions, but boy was I wrong.
- Dois parques. - Um para rapazes e outro para raparigas. Primeiro, pensei que ia ser um sítio sufocante, com regras antiquadas e restrições malucas, mas estava errada.
And, I know this is not my place to ask, but I was just hoping that you could rise above it.
Sei que não me compete pedir, mas tinha esperanças de que te mostrasses superior.
You know, I was remembering at Leo Glynn's funeral why I built this place, why I wanted to create a better life for these guys.
Sabe, recordava no funeral de Léo Glynn por que construí este lugar por que queria criar uma vida melhor para estes homens.
If I could get out of this place and get away from Elliot for a while, I could regroup, you know?
Sinto que se pudesse sair deste sitio e fugir da Elliot por um tempo, podia repensar a vida, percebes?
I know this isn't the most appropriate place to ask... but would you be interested in going out sometime?
Sei que não é o sítio mais apropriado para perguntar, mas será que estás interessada em sair um dia destes?
I know this isn't the most appropriate place to say yes... but, yeah, I'd really like that.
Sei que não é o local mais apropriado para dizer que sim, mas aceito. Gostaria muito.
I was thinking, you know, maybe this'd be the time for us to get a place.
Estava a pensar, sabes? Talvez fosse boa altura para arranjarmos uma casa.
Now, I know this probably isn't my place... but I have her address, and she wants to meet you.
Eu sei que não tenho nada a ver com isso... mas tenho a morada, e ela quer conhecê-la.
But if you think I came to laugh in front, if I do not feel an empty stomach I see the destruction of this place Then you do not know me at all.
Eu não sei onde ele está. não penses que estou preocupada comigo.
I don't know if this is really the place.
Este não é o lugar ideal.
Soon as I know this is the place... we'll go back to the station, I get you your cab back.
Quando eu souber onde é o lugar, voltamos e devolvo-te o táxi.
You know it's like I'd love to have children some day you can't raise children in a place like this. Everyone's tainted.
Se quiser ter filhos um dia não poderia criá-los num lugar como este.
Know what, Sara? I don't think this is the place for you.
Sabes Sarah, não acho que este seja o lugar ideal para ti.
I know this great italian place around the corner, Grecchio's on 6th.
Sei de um óptimo restaurante italiano ali à esquina. O Grecchio's, na 6ª.
You know, when I left the company, he helped me with this place.
Sabes, quando deixei a companhia ele ajudou-me com este apartamento.
I didn't know this place opened at 8.
Não sabia que isto abria às 8.
Tad, being a new farm owner and all, I know you'll probably get some people to run this place for you, but... hell, I'd be happy to show you a couple of everyday farm chores.
Tad, agora que és rancheiro, tu provavelmente vais contratar pessoal para gerir este lugar por ti, mas... ficava contente de te mostrar alguns serviços de quinta.
Yes, yes, you know, see... this is exactly why I broke up with you in the first place.
Pois, pois, sabes, vês... é por isto que eu acabei contigo em primeiro lugar.
I know what you're thinking : "This place could use a little TLC."
Sei o que estão pensando... que este lugar precisa de uma limpeza urgente.
You know, I would, but I'm too busy running this place.
Sabes, teria, mas estou demasiado ocupada a gerir este sítio.
I love buses. I mean, you know, in a city full of commuters... where everybody's cut off from each other... I mean, this is the only place... we can experience life with other people.
Adoro autocarros. Bom, sabes como é, numa cidade cheia de alternativas... onde todos são afastados uns dos outros... Quer dizer, este é um lugar único... onde se pode experimentar a vida com outros.
I know that sounds strange. I mean, the hospital's probably the last place anybody would want to be, especially this time of year.
Pode parecer estranho, eu sei que o hospital é o último lugar onde uma pessoa quer estar, especialmente nesta época do ano.
I know the exact place of everything in this house.
Eu sei exatamente onde fica cada coisa aqui nessa casa.
You know this is my first day, and I don't even have a parking place.
Sabem que este é o meu primeiro dia, e nem sequer tenho lugar para estacionar.
Just describe this place so I know where I am.
Basta que me descreva o lugar onde estamos para podersituar-me.
I know this is going to sound strange, but that other place we looked at, the baby didn't like it.
Sei que vai parecer estranho, mas a outra casa que vimos... O bebé não gostou dela.
You know, I really love this place.
Sabes, eu adoro este lugar.
You know, I don't get paid until this place smells like Eternity for Men.
Não sei se sabem, mas não me pagam um tostão até este lugar, cheirar como o Eternity para homem.
He needs to know that I love him, and that this is the best place for him now.
Ele precisa de saber que o adoro e que agora este é o melhor sítio onde ele ficar.
I don't know why you got on the damn bus in the first place if you weren't going to take this serious.
Nem sei para que entraram no maldito autocarro, se não iam levar isto a sério!
I know this great place.
Conheço um sítio óptimo.
I remember when we were kids, man this place really meant something, you know?
Lembro-me quando éramos miúdos este lugar tinha um significado especial, sabes?
Carol, I know you think you look dashing in your navy blue scrubs but I can't deal with the fact that I walk into this place and find you standing there talking at me.
Carol, eu sei que pensas que estás fantástica na tua farda azul-marinho, mas não consigo lidar com o facto de entrar neste lugar e encontrar-te aí parada a falar para mim.
I know that I deserve to be here... in this terrible place.
Sei que mereço estar aqui, neste lugar terrível.
I know how deeply angry you are Lex you let them put me in this God-forsaken place because of that anger but it's too late to change anything now
Eu sei como estás revoltado, Lex. Deixaste que me colocassem neste lugar esquecido por causa da tua raiva, mas agora é tarde de mais para mudar alguma coisa.
You know, I know this good place for coffee that...
Sabe, eu conheço um bom sítio para tomar café que...
Kuijt : what we would have had was this village of... I don't know... 40 to 50 people living in the same place.
Aqui teria sido um vilarejo... com cerca de 40 a 50 pessoas, vivendo num mesmo lugar.
When this is over, there's a place I know. It's called Monterey.
Quando isto acabar, há um sítio que conheço, chamado Monterrey.
I hate this fucking place sometimes, you know.
Às vezes odeio este lugar.
You know, I'm gonna make some cash and get you out of this place.
Sabes, vou ganhar um bom dinheiro e tirar-te daqui.
It's gotta be a misprint. I'm a contractor and I know what a place like this should cost.
Eu sou um construtor, e sei o que um lugar destes deveria custar.
I don't know, Peter. This place is pretty depressing.
Peter, este lugar é deprimente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]