English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I know you're upset

I know you're upset Çeviri Portekizce

600 parallel translation
I know you're unhappy. You got that telegram and you're upset.
Recebeu o telegrama e ficou aborrecido.
I know you're upset, Phyllis, but you're not insane.
Sei que andas preocupada, Phyllis, mas não és louca.
You're upset because you know I haven't much longer to live.
Você está preocupado porque sabe que não viverei muito tempo.
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Bem, ouçam vocês os dois, eu sei que estamos todos incomodados e tudo o mais... ´ mas é melhor não dizer nada que nos possamos lamentar mais tarde.
I know you're upset, but be honest.
Sei que estás chateado, mas sê honesto.
I, I, I know you're upset, Willard, but your mother died in my arms and I made a promise to her that I'd take care of you.
Eu, eu sei que não sou da fámilia Willard Mas sua mãe morreu em meus braços E eu fiz a promessa á ela de que cuidaria de você.
I know you're upset, too.
Sei que também estás aborrecido.
Now listen Jess, I know you're are upset. But I've got something to tell you.
Jess, sei que estás preocupada, mas tenho que dizer-te isto...
Oh, I know you're upset by Daniel's death, as we all have been.
Eu sei que está perturbada com a morte do Daniel, como todas nós.
Karen, I'm not saying this to upset you... but you ought to know they're saying that you did it.
Karen, eu não estou a dizer isto para te perturbar... mas tens de saber que estão a dizer que foste tu quem fez isso.
I know you're upset, B.A.
Eu sei que estás aborrecido, BA.
You know I like you, but you don't realise how unpleasant you become when you're upset.
És um grande amigo.. mas não te apercebes... quanto és antipatico quando ficas nervoso!
I know you're upset about your sister.
Sei que estás triste pela tua irmã.
Now look, I know you're both very anxious to talk to her, but maybe we would all be better off if you came back a little later. She's very upset.
Sei que estão ansiosos para falar com ela, mas seria melhor para todos se voltassem mais tarde.
Honey, i know you're upset,
Querida, sei que estás triste.
Now, I know that you're all upset at me, and you don't really understand why I'm doing this, but I will not roll over and die, and I will rest easy, because I sleep the sleep of the righteous.
Sei que estão todos zangados comigo e que não percebem por que faço isto, mas não vou fazer-me de morto e fico de consciência tranquila, porque eu durmo o sono dos justos.
I know you're getting upset and you have reason to be, but I am close.
Sei que está chateado. Tem razão para isso, mas está quase.
You're upset with me, I know.
Estás chateado comigo, eu sei.
I know you're all upset by the crisis.
Sei que estão preocupados com a crise.
Look, alf, i know you pretty well, And i can tell when you're upset about something.
Olha, Alf, eu conheço-te muito bem, e sei quando estás chateado com algo.
I know you're upset about willie, But he'll be home soon.
Sei que estás preocupada com o Willie, mas ele chegará em breve.
Well, I know you're upset, but maybe next time you'll know better than to bet on a high school football game.
Bem, sei que está zangado, mas para a próxima já sabe que não devia apostar num jogo de futebol do liceu.
I know you're upset, but get in line we have everything under control.
Sei que está chateado, volte para ali, temos tudo sob controle.
I know you're upset, but if this is the way it's gonna be, why'd you tell me about the baby?
Se queres que seja assim, para que me falaste no bebé?
I know you're still upset, but it wasn't that bad.
Eu sei que tu ainda estás chateada mas não foi assim tão mau.
Look, I know you're upset about your mother.
Sei que estás chateado com tua mãe.
I know, this isn't what you want to hear, but believe me, we're as upset about what happened as you are.
Sei que não é o que queres ouvir, mas estamos tão chateados pelo que aconteceu como tu estás.
Now, I know you're upset, but I want you to stay calm.
Sei que estás aborrecido, mas quero que te mantenhas calmo.
I know you're upset.
Sei que estás zangada.
Look, baby, I know you're upset,
Olha, querida, sei que estás zangada, mas...
I know that this is not an easy thing, and I know you're upset.
Sei que isto não é fácil e que ficas ralada.
Look, guys, I know you're worried... but earlier I was upstairs with Mom and Dad... and even though they were initially upset... now I really think they'll overlook the whole thing.
Ouçam, sei que estão preocupados, mas estive lá em cima com a mãe e o pai... e embora estivessem chateados no principio, acho que agora vão deixar passar a coisa.
I know you're upset because of what happened with the chimp.
Estás aborrecido com o que houve com o chimpanzé.
I know you're upset.
Sei que estás aflita.
I know you're upset right now, so I'll pretend you didn't say that!
- Sei que estás chateado, por isso, vou fingir que não disseste isso.
I know you're upset about these murders. But, I can assure you you're quite safe here.
Eu sei que está preocupada com todos estes crimes... mas posso garantir-Ihe que aqui está bem segura.
I know what you're probably- - oh, now, now don't get to upset.
Eu sei o que provavelmente... Oh, não fiques demasiado preocupado...
I know you're upset.
Eu sei que estás irritado.
Look, you're upset about the hit, I know.
Sei que estás zangada porque te bati.
I know you're upset about the gun.
Sei que está zangada por causa da arma.
Now, I know you're upset.
Sei que está nervoso.
I know you're upset.
Sei que está chateado.
I know you're upset.
Sei que estás chateada.
Son, I know you're upset because you thought you saw us on TV... saying we didn't want you in our family...
Filho, sei que estás triste porque nos viste na televisão... a dizermos que não te queríamos na família...
I know you're upset, but we should finish the game.
Ouve, sei que estás triste, mas precisamos de acabar o jogo.
I know you're upset about the divorce.
Sei que estás perturbada com o teu divórcio.
Okay, I know you're a little upset.
Ok, já percebi que estás um pouco chateado.
Sweetheart! I know you're upset...
Querida, sei que estás chateada.
I know you're upset.
Julia, sei que está perturbada.
Ray I know you're upset with your father... but how can you think about outing Santa?
Sei que estás chateado com o teu pai, mas como podes pensar em denunciar o Pai Natal?
- Beatrice, I know you're upset... and so am I, but we can't force her to marry someone against her will.
Nós estamos perturbados, mas não a podemos obrigar a casar com alguém que ela não quer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]