I should know Çeviri Portekizce
9,358 parallel translation
I mean, unless there's something else I should know.
Quer dizer, a menos que haja alguma coisa que eu deva saber.
I should know...
Eu devia saber...
Oh, is there any rules I should know about before we start?
Há alguma regra que eu deva saber antes de começarmos?
I should know. I attended the second Continental Congress.
Participei no 2º Congresso Continental.
I know, I know, taking more than I should.
Eu sei, estou a tomar mais do que devia.
I think we should check on her, you know, make sure she's all right.
Acho que devíamos ver como ela está, garantir que está bem.
Now, you should know that I actually helped bring down my own father, Mr. Dunlop.
Acho que deve saber que ajudei a acabar com o meu próprio pai, Sr. Dunlop.
I don't know, should I?
Não sei, devia ficar?
I know, we should just make a schedule or something.
Eu sei, devíamos fazer um cronograma.
I know I should tell Chrissie if I wasn't a shit.
Sim, eu sei que devia dizer, se não fosse um merdas, mas sou.
I should have let someone know I was coming back to get it.
Devia ter avisado alguém que o viria buscar.
I should have let someone know.
Devia ter avisado alguém.
You should know, I don't always listen.
Devias saber que nem sempre obedeço.
You should know, I have a significant history of escaping.
Sabe que tenho um histórico significante em fugas.
I don't know if I should be asking this, but Bobby really hasn't been back?
Não sei se devia perguntar isto, mas o Bobby nunca voltou mesmo?
Well, I don't know, it just, should I say goodbye to it or what?
- Não sei. É só que... devo dizer-lhe adeus ou quê?
I don't know. I just thought I should tell you...
- Sei lá, quis contar-te.
So, what else should I know about your bomb-maker friend?
Bem, o que mais devo saber do teu amigo que faz bombas?
So maybe you're the reason why we're here, and maybe everyone will learn about the real Simon Asher once and for all now that I know they should, too, right?
Então talvez sejas a razão por que estamos aqui, e talvez toda a gente vá conhecer o verdadeiro Simon Asher de uma vez por todas. Agora que eu sei, eles também devem saber, não é?
What else should I know about your bomb-maker friend?
Que mais devo saber sobre o teu amigo fabricante de bombas?
I think we should end the briefing with a joke... you know, go out on a high.
Acho que devemos acabar o briefing com uma piada... tu sabes, sair em alta.
So you should know that when I set a timeline, there's a reason.
Então deve saber que, quando coloco um limite, há uma razão.
I thought you should know.
Achei que devias saber.
- I know how it looks. - He should be freaking out.
Eu sei aquilo que parece.
You should know, Zuniga, that Miss Watson and I did our homework prior to this visit.
Mr. Zuniga, saiba que fizemos os trabalhos de casa antes de virmos.
I know I should be nervous, I know, but I'm not. I'm actually really excited.
Sei que devia estar nervosa, mas estou excitada.
I know I-I should be punished, but when does it end, and how?
- Devo ser castigado, mas quando é que acaba, e como?
I want him to know how hard she tried to be good and that no one should ever judge her.
Quero que ele saiba o quanto ela tentou ser boa e que ninguém nunca deveria julgá-la.
I don't know where you should be either.
Também não sei onde devias estar.
How the hell should I know?
Como diabos é que vou saber?
I get antsy when I don't know who I should hate.
Fico impaciente quando não sei quem devo odiar.
You know, Crane told me I should talk to you.
O Crane disse-me que devia falar contigo.
I know Vincent said that I could help, but you should probably consult someone with a little more experience.
Sei que o Vincent disse que eu podia ajudar, mas é melhor falares com alguém com mais experiência.
You know, I think we should call it. Cami.
- Acho melhor ficarmos por aqui.
You definitely should, yet you haven't because you know I was right about your family.
- Sem dúvida. Mas não fizeste. Porque sabias que tinha razão quanto à tua família.
People like me tend to have exceptional lawyers to get us out of trouble like this, but while I'm here, you should know that I do hate to be bored, and you bore me.
Pessoas como eu costumam ter advogados excepcionais para as tirar de sarilhos como estes. Mas enquanto aqui estou, devia saber que eu odeio aborrecer-me. E você aborrece-me.
Do so at your peril, but should any misfortune befall me, know that I have instructed my fastest riders to spread word of your presence here.
Faça como entender. Mas se algum mal me acontecer, saiba que ordenei aos meus cavaleiros que divulgassem a vossa presença aqui.
I know! We should be bored of each other by now, right?
Devíamos estar entediados um com o outro agora, certo?
Hiccup, you should know by now, - I never miss.
Hiccup, já devias saber, que nunca erro.
How should I know what she's thinking if she doesn't say it out loud?
Como sei o que ela pensa se não o disser em voz alta?
You know, I think the bottom line is, Jerry, if you want to keep your penis, you should say, out loud,
O que está em causa, Jerry, é que se quiseres ficar com o teu pénis, só tens de dizer :
I feel like, you know, we should start our stories where they begin not start them where they get interest- -
Acho que a história deve começar no começo e não onde fica interessante. - Rua.
Oh, should I have been more open and trusting and loving like, oh, I don't know, my now dead best friend?
Devia ter sido mais honesto e confiado, tipo, sei lá, o meu melhor amigo morto?
You're crazy, you know that. I should've never picked you up that day.
Nunca te devia ter apanhado naquele dia.
I should know this by now.
- Mas nada.
Harvey, I talked to Alyssa Lang And there's something you should know.
Harvey, eu falei com a Alyssa Lang, e há algo que devias saber.
How the hell should I know?
Sei lá eu?
He didn't say. But I thought you should know.
Ele não disse, mas achei que devia saber.
No, I know, I should've given you more credit.
Não, eu sei. Devia ter dado mais crédito.
Listen, I saw what happened, but you should know, we at the station would hate to lose you.
Ouve, eu vi o que aconteceu, mas devias saber que nós na estação não gostaríamos de te perder.
Hey, so, um... you know, maybe it's me, but I kind of feel like we should wait to hear Adele's ex-boyfriend's songs before we choose sides.
Ei, então... Sabem, talvez seja eu, mas sinto que devemos esperar para ouvir as canções da Adele sobre ex-namorados antes de escolhermos lados.
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i shouldn't 226
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i shouldn't 226
i should have 182
i shouldn't have done that 93
i should be 61
i should 558
i should go home 40
i should be dead 16
i should have listened to you 62
i should have warned you 29
i should be going 79
i should've told you 70
i shouldn't have done that 93
i should be 61
i should 558
i should go home 40
i should be dead 16
i should have listened to you 62
i should have warned you 29
i should be going 79
i should've told you 70