I wanted to call Çeviri Portekizce
570 parallel translation
- Madge, darling... I wanted to call you and tell you I just got married.
Madge, telefonei para te dizer que acabei de me casar.
She's the one I wanted to call up.
Era a ela que eu queria telefonar.
I wanted to call the office anyway.
Eu queria ligar para o escritório mesmo assim.
Well, actually I wanted to call Bert Hanley.
Na verdade, gostava de ligar ao Bert Hanley.
I wanted to call on you.
Eu queria visitar você.
I wanted to call the police, but mother wouldn't let me.
Queria chamar a milícia, mas a mamae näo me deixa.
I wanted to call you personally to say how pleased we all are that your mission was a success.
Quis ligar-lhe pessoalmente para lhe dizer como estamos felizes por a sua missão ter sido um sucesso.
I wanted to call you.
Ainda bem.
I wanted to call it Jackson Is Sitting On Top Of The World.
O título ia ser "Jackson É O Maior".
Its just funny but when it happened you are the only person I wanted to call!
É estranho, mas quando isso aconteceu era a única pessoa a quem eu queria ligar.
I wanted to call every day since I told you how I felt.
Queria ligar-te todos os dias desde que te disse o que sentia.
I wanted to call on you before leaving the city.
Tencionava visitar-vos antes de deixar a cidade.
- I wanted to call them yesterday, my friend.
Eu queria chamá-la ontem, meu amigo.
I wanted to call it a cross-sectional study of control group females with a tendency towards self-destruction vis-a-vis damaging relationships with members of the opposite sex.
Eu queria chamá-lo de : "Um estudo transversal de fêmeas de grupo de controle com tendências de auto destruição e relacionamentos perigosos com membros do sexo oposto".
- I wanted to call...
- Querida ligar...
I wanted to call a wedding coordinator to make the whole thing beautiful.
Queria contratar um especialista para tratar de tudo.
I just heard about Laura, and I wanted to call and tell you how much we'll miss her.
Soube do que aconteceu à Laura, e quis ligar para dizer-lhe o quanto sentimos a falta dela.
I wanted to call out to them, to say goodbye or just a hey, now.
Quis gritar-lhes. Dizer adeus. Ou apenas um "Então?"
I wanted to call a thousand times.
Quis telefonar milhares de vezes.
I wanted to call you about something. A new recital hall at the university.
Queria falar-lhe de uma nova sala de espectáculos para a Universidade.
I wanted horribly to call you up.
Quis ligar pra você desesperadamente.
He wanted to know who was letting me call and all I could say was a nice lady, and I'd write him and tell him your name.
ele queria saber quem me trouxe para ligar... disse que era uma moça gentil e Ihe escreveria dizendo o nome.
Now, did you really decide to call it off... or did you just tell me that because you knew I wanted to hear it?
Agora, decidiu realmente cancelar... ou apenas me disse isso porque sabe que era o que eu queria ouvir?
I wanted to tell you you can stop worrying and call off your bloodhounds.
Pode parar de andar preocupado... encontrámos o Shawn.
Next time you call me a hog just remember... what I could've done if I'd wanted to.
Quando me chamares ganancioso, lembra-te... do que podia ter feito se quisesse.
I asked him to call back, but he particularly wanted to wait.
Lhe disse que chamasse mais tarde, mas preferiu esperar.
I've wanted to call you often enough, only I didn't think I should.
Quis telefonar-te muitas vezes, mas achei que não devia.
I wanted you to call me back.
Queria que me dissesses para voltar.
I was going to call you up, only I wanted to make sure you were up.
La telefonar-te, mas queria certificar-me que estavas acordado.
But I think you should know that Charles wanted to call it off.
Mas fique sabendo que o Charles quis desistir.
I wanted to come round and call on you, but...
Eu queria passar para vê-lo, mas...
Now I'll call them my sons, as you wanted me to.
Eu os chamo de filhos como você quis.
I'll kill him. We wanted to call the police, but this is a job for you.
- Queríamos falar com a polícia, mas depois achámos que para ti, com a tua posição, seria mais fácil.
Call a hack. - Hack? - All my life I've wanted to ride in a hack.
Quando balançar az minhas belas pérolas em redor
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that... I'm sorry about last night.
Quando saí esta manhã estava dormindo... assim só queria te chamar para te dizer... que sinto o ocorrido ontem à noite.
I know what you really wanted to call, but it's a lady present.
Eu sei o que lhe queria realmente chamar, mas está uma senhora presente.
I started to call Amy last night. - I wanted her to know that I'm still alive.
Telefonei à Amy, para que saiba que ainda vivo.
I just wanted to call you. Are you free?
Estás livre na quinta-feira dia 15?
Zack wanted to go to a dinner party... but I had to wait in my room in the dorm for my father to call.
Zack queria ir para um jantar... mas tive que esperar pelo telefonema do meu pai no meu quarto.
He wanted to meet you in person. I know, call him impulsive.
Ele queria conhecê-lo pessoalmente. Eu sei, chame-lhe impulsivo.
Now if you wanted to cut me loose, I bet we could call it even.
Agora, se me pudesse libertar, acho que ficávamos quites.
Angela wanted me to call from the lobby, but I wanted to come up and meet you,..... mano a mano.
A Angela queria que ligasse da recepção, mas eu quis subir e conhecê-lo mano a mano.
I just wanted to call.
Apeteceu-me ligar-te.
look, i don't know if you can hear me, but i just wanted to let you know i'm okay. i'm living with what they call, "a family."
Escutem, eu não sei se me estão a ouvir, mas eu só queria dizer que eu estou bem, eu estou com aquilo a que chamam uma família.
I figured since I waxed Tony and Marco and his friend here, I figured you and Karl and Franco might be lonely so I wanted to give you a call.
Achei que, uma vez que dei cabo aqui do Tony e do Marco, e do amigo dele... achei que o Karl e o Franco se pudessem sentir sozinhos... por isso quis dar uma apitadela.
I just wanted to tell you I just got a call from the doctor, and I'm dying.
Só te queria dizer que recebi agora uma chamada do médico, e estou a morrer.
I wanted to come down and say a few words before I call Mr. Della Guardia and congratulate him on his victory.
Queria dizer umas palavras a Della Guardia e felicitá-lo pela sua vitória.
I'm sorry I didn't call, but I wanted to rush home with the great news.
Desculpa não ter ligado, mas quis vir logo para casa com as boas notícias.
And then I stood over her with my fist and I asked if there was any other woman who wanted to call me bad names.
e então eu fiquei por cima dela com o meu punho... e perguntei se... havia mais alguém... que me quisesse chamar nomes feios.
- Vida, I wanted to talk to you. - Yeah, I'll call you later, okay?
- Vida, eu queria mesmo falar contigo.
I left the hotel with "Bunky." That's what he wanted me to call him.
Saí do hotel com o Bunky, era assim que ele queria que lhe chamasse.
i wanted to call you 17
i wanted to see you 203
i wanted to meet you 23
i wanted to let you know 24
i wanted to tell you something 31
i wanted to ask you something 90
i wanted to help you 27
i wanted to surprise you 92
i wanted 160
i wanted to tell you 269
i wanted to see you 203
i wanted to meet you 23
i wanted to let you know 24
i wanted to tell you something 31
i wanted to ask you something 90
i wanted to help you 27
i wanted to surprise you 92
i wanted 160
i wanted to tell you 269