If not for me Çeviri Portekizce
1,417 parallel translation
For them, if not for me.
Por eles, se não for por mim.
Trish, you're in sock if not for me, was right
Trish, és chocante. Se não fosse por mim, era mesmo.
I mean, if it's not the time for you, then maybe it's not the time for me either.
Se ainda não é para ti, se calhar também não é para mim.
My problem's on the other side of the wall. And in five minutes, if I'm not perfect, they're going to eat me alive.
O meu problema está do outro lado da parede... e, dentro de cinco minutos, se não for perfeito, comem-me vivo.
If it's not too presumptuous I hope you'll just consider me part of the family.
Se não for presunção a mais espero que me considere como um membro da família.
Look, it's not what I'm paid for, but I'll do it if you trust me to be tasteful - relatively.
Não é para isto que sou pago mas vou se acreditares no meu relativo bom gosto.
Not that I'm not cool with the whole concept... of corpses speaking to me... but if you were going to ask for my help... now would be the time.
Não que não esteja à vontade com a ideia de os mortos falarem comigo mas se me vais pedir ajuda, agora seria a altura certa.
I'm not gonna ask for an SAP on a veto but it's important enough that I don't mind if you go over my head and ask Leo to call for it.
Não vou apressar o veto. Mas é suficientemente importante para eu não me importar que vás ter com o Leo para lhe pedir isso.
Then if you cannot take me for a wife and sister, will you not love me as daughter and niece?
O quê? Caro Sir Pitt, minha querida Menina Crawley, é verdade.
If not me, who?
Se não for comigo, com quem será?
If not now, you tell me when.
Se não for agora, diga-me quando.
- For example... ... if I promised a woman's father I would not see her... ... I would simply shut my eyes while she serviced my manhood.
- Por exemplo se prometesse ao pai de uma mulher que não a ia ver fechava os olhos enquanto ela me tratava do instrumento.
As governor of one of our most Asian of satrapies Cleitus, does it not occur to you that if my Persian subjects bow down before me, it's important for them to do so?
Como governador de uma de nossas satrapias mais asiáticas... não pensou, Clito, que, se meus súbditos persas... se curvam diante de mim, é porque isso é importante para eles?
If you're not sure about something, change the subject and look for me.
Se tiveres dúvidas sobre alguma coisa, muda de assunto e procura-me.
- Not if you didn't want me to.
Só se for essa a vossa vontade.
I can understand but not forgive it, if you betrayed him for me.
compreendo, sem te desculpar, que tenhas conseguido trair, para meu beneficio.
I'll suck i for you Johnny if you promise not to marry me!
Diabos me levem se não me pedires em casamento Johnny.
If it's good for you, is it not good for me, too?
Se é bom para ti, não será bom para mim também?
If I'm not back soon, they'll look for me.
eles virão á minha procura.
And in a merry sport, if you repay me not on such a day in such a place, such a sum or sums as are expressed in the condition, let the forfeit be nominated... for an equal pound of your fair flesh
E em boa disposição, se não pagardes em tal dia, em tal lugar, as somas ou quantias aí expressas, que a paga seja feita por meio-quilo da vossa carne.
But if my father had not restrained me, and hedged me by his wit to yield myself as wife to him who wins me by that means I told you, yourself, renowned prince, then stood as fair as... any comer I have looked on yet for my affection.
Mas se meu Pai à sua vontade não me tivesse amarrado a ceder a um marido indicado pelo modo que vos descrevi, vós, príncipe afamado, tanto como qualquer outro mereceríeis o meu afecto.
Farewell. And if my fortune be not crost, I have a father, you a daughter, lost.
Adeus e se a sorte não me for adversa, eu um pai e vós uma filha nós perderemos.
That'scuse serves many men to save their gifts and if your wife be not a madwoman, then know her well I have deserved this ring. She would not hold out enemy forever for giving it to me.
Muitos usam tal pretexto para renegar uma oferta e se vossa mulher não é louca e soubesse como o mereci, não se indisporia convosco por mo terdes dado.
If I got busted now for what I had on me then, they would have thrown it down the drain and not me.
Se fosse apanhado agora pelo que tinha em minha posse, eles teriam atirado a erva e não eu pelo esgoto.
Because if he's not circumcised, I'm sorry, but I'm not going anywhere near him.
É que se não for, sinto muito. - Não me aproximo dele.
If for any reason this commitment is not honoured I hereby give my word that I will resign forthwith.
E se tal não acontecer por qualquer motivo eu assumo aqui e agora o compromisso de honra de me demitir imediatamente.
I ´ m not sure if I can fully satisfy your demands... the readers ´ letters are no problem, but I think it will be very difficult for our columnists, however generous of spirit they may be, to make a radical change in their opinions.
Não sei se poderei corresponder inteiramente ao que me pede... as cartas dos leitores é o menos, mas acho difícil que os nossos colunistas, por mais boa vontade que tenham, modifiquem radicalmente a sua opinião.
Like I said, me telling you this may not change anything but, I swear to you if you disable that bomb I will not rest until the Covenant pays for what they've done to us.
Como disse, eu dizer-lhe isto pode não alterar nada mas, juro que se desarmar aquela bomba não vou descansar enquanto o Covenant não pagar por aquilo que nos fez.
Just let me have one bite. - No. Mother said no carbohydrate for you if you ever gonna... get girlfriend that's not old lady.
Não, a mãe não te dá carboidratos... para arranjares uma namorada que não seja uma velha.
Hey, it's not too late. If you still want me to go up there for you, I can.
Se quiseres que eu vá lá por ti, eu vou.
Even if I was not bound to serve you, I would do it anyway, for sparing me from Bosk.
Mesmo se não fosse obrigada a servir-vos, servia na mesma por me terem salvo do Bosk.
I thought like I would think... and my thinking is sometimes very, very wrong if you're not me.
Pensei que pensava... e que o meu pensamento erra muito se não for comigo.
But I'm pretty sure I can sue if you fire me for not breaking into some lady's house.
Mas posso processá-lo se me despedir por arrombar uma casa alheia.
If you're not gonna give me what I need, I guess I'm free to kill you, too... for putting me away.
Se não vais dar-me o que preciso, acho que estou livre para te matar, também... por me mandares preso.
If it's not that, it's, "Tell me your deepest, darkest secret."
Se não for isso é "diga-me os seus segredos mais íntimos e sombrios."
"You'll find me in the next life, if not in this one."
"Ver-me-ás na próxima vida, se não for nesta."
I just wonder if, maybe he's going to start looking somewhere else for what he's not getting from me.
Não sei se ele não vai procurar noutro lado... aquilo que eu não lhe dou.
Maybe we're not going to be together for the rest of our lives, but right now I'm in love for the first time and if I look at this tattoo 20 years from now, and it reminds me of how I feel today,
Talvez não estejamos juntos para o resto da vida, mas neste momento estou apaixonada pela primeira vez. Se olhar para esta tatuagem daqui a 20 anos... e me lembrar do que sinto hoje, acho que não me vou importar.
And even if Dan were fine... I would not and will not give you my blessing for destroying my son's life... or, and you can trust me on this, your own.
E mesmo que o Dan estivesse bem, não te daria, nem dou, a minha bênção por destruíres a vida do meu filho... ou, e podes acreditar nisto, a tua.
Try having your boyfriend hook up with your best friend... and see if that's not tangled enough for you.
Imagina ter o namorado envolvido com a melhor amiga... e diz-me se não são laços que cheguem.
The point of this is for me to get some sex and I'm not gonna get any if I'm wearing a stupid yellow bandana.
O objectivo disto para mim, é conseguir ter sexo e não vou ter nenhum se tiver aqui uma estúpida bandana amarela.
When my dad's not asking the maid for neck rubs, he tells me to get in a closet if I'm emotional.
Quando o meu pai não está a pedir massagens à empregada, ele diz-me para me meter no armário se estou emocionada.
But I don't wanna be along for the ride if I'm not wanted.
Mas não quero alinhar, se não me quiserem.
But you're his father and if you're not comfortable with Owen dating me and tutoring Matthew, then we can find another therapist for him.
Mas tu és pai dele e, se não te agrada que ele namore comigo e seja terapeuta do Matthew, podemos arranjar-lhe outro.
Remind me if I'm ever a witness, not to put my life in the hands of the FBI.
Se eu alguma vez for testemunha de algo lembra-me de não pôr a minha vida nas mãos do FBI.
If I wanted to. But whatever talents my father saw in you, they're not worth the embarrassment you bring to me and my company.
Se eu quisesse, sim... mas, seja qual for o talento que meu pai viu em ti... não vale a vergonha que causaste à minha companhia e a mim.
So if not me, then who are you giving him to?
Se não for a mim, a quem o vais dar?
No, well.. sometimes now less than before... because... because as the time passes you miss it less I mean it's not a big trauma for me if I do it more or less...
Ou seja não é nenhum trauma se o faço mais ou menós
I thought that in life people were like me if I can do something for someone I have always done it but I would not do it because they gave me anything I would do it because that person needed something
se eu pudessefazer uma coisa por uma pessoa, sempre fiz mas não fazia para que me dessem alguma coisa de volta, não fazia-o porque essa pessoa precisava que o fizesse, felizmente
if you think is best for him to come here, then make the means for that but if you see that it's not the best, because you know more than me
se tu pensas que o melhor é vir aqui, então faz para que volte, mas se achas que não é o melhor, porque tu sabes mais que eu,
I waited patiently for the debt payment, you do not beleive in my human kindness? If I wanted your castle, it would already been mine! And have I took it?
Não vou demonstrei durante esses dois anos ao vós perdoar a divida de 300 libras que me deviam, que eu sou um homem com coração?
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not more 26
if not you 33
not for me 755
for me 3075
for men 33
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not more 26
if not you 33
not for me 755
for me 3075
for men 33