If not Çeviri Portekizce
55,924 parallel translation
If not before, then definitely after...
Não estou sendo afobado, Donna. Estou sendo decisivo.
But someone as... keenly sensitive as you must have noticed the vibrations, if not the actual sonic boom, of impropriety.
Mas alguém tão sensível como a senhora deve ter sentido as vibrações, se não mesmo o estrondo sônico da impropriedade.
And if the girl is not ready and willing, we will of course be forced to fail her.
Eu e a Prof.ª Drill temos tudo sob controlo. Mas, Ada...
Not if I can figure out why they're here, why they keep coming.
E se eu descobrir porque é que eles cá estão. E porque continuam a regressar?
Not if you had a red tag.
Sobretudo tendo a marca vermelha.
- Not if you don't want to.
- Só se quiseres.
You're gonna keep doing what I tell you to, because if you don't, I'm not only gonna put you away, I'm gonna put your wife away too.
Vais continuar a fazer o que mando porque, caso contrário, não só te mando prender a ti, mas também à tua mulher.
Not if enough time has passed, and according to the APA, as of three weeks ago, enough time has passed.
Porque não sabia se gostaria. Claro que não sabia. Você não me conhece de fato.
Because you don't clean up the balance sheet of your third largest division six months after you restructure if you're not looking to put it on the market.
Pode começar fazendo um cheque para Harry Kirst. - Não perde tempo, não é? - Não, não perco.
Yeah, I know that, but I'm telling you, if we're not careful, someone's gonna do something to him, and he'll be lucky if it's just suing him.
Estou fazendo um movimento. - Harvey. - Perguntei se tinha problemas comigo tomando decisões e disse que não.
You just might as well keep drinking,'cause if we're not having fun, what the hell are we doing here?
- Harvey, tem um minuto? - Isso é tudo o que tenho.
And what if I said the real reason was you knew you vodka business was about to be sued for using another brand's recipe? I would say I did not know that. - Well, now you do.
E se continuar deixando suas emoções governarem seu comportamento, não precisará se preocupar em ser substituído.
The only thing you have reason to believe is that I will fire you if you don't do this for me and then find someone who will, so this thing is gonna get done whether you do it or not.
Novo escritório, novos horários. Parece que sim.
not to mention if she left tomorrow, this firm would be a pile of rubble within 15 minutes.
Sociedade está fora de cogitação, Donna. Então mantenha minha compra e me faça diretora.
But I'm not in the best headspace right now, and if I keep taking my anger out on them, they will not become great lawyers.
Obrigado. Mas acho que tem que fazer isso sozinho. Rachel, não teria feito nada disso sem você.
If you have such a love for money and so little love for life, why not pick the biggest one they got?
- Se gostas tanto de dinheiro e tão pouco da vida porque não escolhes a maior?
♪ I'm waking, I'm waking, I'm waking I'm waking up ♪ It was not your job to make me happy today. But if it was, you'd be rehired.
Não te cabia alegrar-me hoje mas, se assim fosse, estarias contratado novamente.
It'd be great if that's not what you're saying.
Seria fantástico se não fosse isso.
It'd be great if that's not what you're saying.
Seria fantástico se não fosse.
Abby's going through a really hard time right now so you're not going to suspend her, because if you do
A Abby está a passar um mau bocado e o senhor não a vai suspender.
You better let me go because I live with her and if I'm not home by 8 : 00...
Largue-me porque vivo com ela e se não estou em casa às 20h...
You guys are not great at this, and if you don't get your act together we will never go to the beach because you will be in jail.
Vocês não têm jeito para isto e, se não atinam, nunca vamos à praia porque vão presos.
Honey... I know that you want to believe there's a cure, but what if there's not?
Querido, sei que queres acreditar que há cura, mas...
And I need to know that if I'm not gonna be here, she's gonna be okay.
Preciso de saber que, se eu não estiver aqui, ela fica bem.
Because I need to make sure you're gonna be okay if I'm not here.
Porque quero ter a certeza de que ficas bem sem mim.
- What can I say, if a man doesn't have the confidence to do that, then he's not really a man.
Se um homem não tem confiança para o fazer, não é realmente um homem.
- It's not 100 % legal. And you can say no if you want to.
E podes recusar, se quiseres.
- Um, I'm freaking out about tomorrow and what if we're not ready?
- Estou nervoso por causa de amanhã. - E se não estivermos preparados?
- If you think whatever it is, I can't handle it, then you have not been paying attention.
Se achas que não o consigo resolver, não tens prestado atenção.
- We don't care if you keep your cool or not. and there's nothing you can do about it.
Não queremos saber se fica calmo ou não. Está nas nossas mãos e não pode fazer nada.
not twice... because we need him. and look what happened. but you gotta be blind if you can't see that he actually cares.
Mentiu. Não uma vez, nem duas... - Precisamos dele.
I'm not getting into the bar if it means getting you kicked out.
Não vou entrar na Ordem se significar expulsar-te.
But if you are... I want you to be safe... I want you to be doing it for the right reasons, and not because you're feeling pressured.
Mas, se estás quero que uses proteção e que o faças pelo motivo certo e não porque te sentes pressionada.
What if that's not what I want?
E se não for isso que eu quero?
But not before you manufactured some excuse to slip back in here and wipe down that desk with bleach - - to make it appear as if somebody had cleaned up after a murder.
Mas não antes de você inventar uma desculpa para voltar atrás e limpar a secretária com lixívia, para fazer crer que alguém a tivesse limpado depois de um assassinato.
And we'll try not to bother you again, but if you could just make sure the officer here has details of where you can be contacted on the off-chance that we might have to speak to you again.
E tentar não os incomodar novamente, Mas deixem aqui, com este agente, o local onde podem ser encontrados, para o caso de precisarmos de falar convosco novamente, está bem?
I'm not sure if it means anything, but the victim went to the same school as Edwina Bousquet.
Não sei se isto significa alguma coisa, mas a vítima andou na mesma escola, que Edwina Bousquet.
If the point of these questions is to find out whether or not he hurt me, the answer is yes.
Se a razão destas perguntas é saber se sim ou não, me magoou, a resposta é sim.
It's not as if he's married or anything.
Não é que fosse casado ou coisa assim.
If you really need something, I can give you an address not far from here.
Se precisas mesmo de algo, posso dar-te uma morada não muito longe daqui.
Look, if he is as smart as Duke suggests, then he's not gonna come back to his flat with Eddie, is he?
Ouça, se ele for tão inteligente como o Duke sugere, então, ele não irá regressar ao apartamento com o Eddie, pois não?
You're not if you quit.
Não serás se desistires.
I'm not her, but if you think I sound like her, I'm flattered.
Não sou ela, mas se acha que pareço ela a falar, fico lisonjeada.
Look, if he's not gonna do anything, I'm marching in there myself.
Se ele não fizer nada, vou entrar sozinho.
Not if you have a faulty pacemaker.
Não se tiverem um pacemaker defeituoso.
- Now, now. I'm an old friend of your boss', and if you turn me down, it will not go down favorably.
Sou um velho amigo do teu patrão, e se me recusares, isso não vai correr muito bem.
I am not sad that he fell... but if his name is exposed, then the government can crumble.
Não estou triste por ele ter falhado mas se o seu nome for exposto então o governo pode desmoronar.
First of all, I'm not a gossip and if I were, it wouldn't be to my little brother about my mom's love life.
Em primeiro lugar, não sou de mexericos e se fosse, não seria com o meu irmão sobre a vida amorosa da minha mãe.
The hard truth is... if your husband's not trying to change, there's nothing you can do.
A realidade é que, se o seu marido não tentar mudar, não há nada que possa fazer.
And if I'm right, can you really risk not being there when we find him?
E se eu tiver razão, será que podes mesmo arriscar não estar aqui quando o encontrarmos?
Just so you know, that water was very cold, so if you happened to have sneaked a peek, it's not a fair representation of...
Apenas para que saibas, aquela água estava muito fria, por isso se deste uma espreitadela, não é uma justa representação da...
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
nothing 25771
not allowed 48
note 183
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55