English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / In america

In america Çeviri Portekizce

5,969 parallel translation
It's a lot of money, seven grand, in America today.
Sete mil é muito dinheiro nos dias de hoje.
This may be a customary greeting in America.
Se calhar, isto é uma saudação normal na América.
Love marriage in America and love marriage in Pakistan... are very different things.
Casamento de amor na América e casamento de amor no Paquistão... são coisas muito diferentes.
You won all those races in America, right?
Venceu todas as provas nos EUA, certo?
Welcome to the whitest couple in America.
Apresento-vos o casal mais branquela da América.
Looking back, I learned that for a long time most of our clothing was actually made right here in America.
Olhando para tras, eu sabia que por um longo tempo a maioria das nossas roupas sao feitas aqui nos Estados Unidos.
Did you grow up in America?
Nasceste na America?
How we do it here in America.
É como fazemos aqui na América.
Yeah, and every single one of them is in America.
Sim, e qualquer um deles está na America.
And this may turn out to not only be the biggest manhunt in Georgia, but the biggest manhunt in America.
E isto pode tornar-se não só na maior caça ao homem da Geórgia, como na maior caça ao homem da América.
"why are there 40 million poor people in America?"
"Porque existem 40 milhões de pobres na América?"
You're in America now.
Agora, está nos Estados Unidos.
We will bring together the greatest minds in America to solve the problem.
Juntaremos os melhores cientistas dos EUA para resolver o problema.
football is the most popular sport in America... because it is so goddamn fantastic!
O futebol é o desporto mais popular nos Estados Unidos porque é incrivelmente fantástico!
If just 10 % of the mothers in America... decide that football is too dangerous for their sons to play, that is it.
Se apenas 10 % das mães dos Estados Unidos resolverem que o futebol é demasiado perigoso para os filhos jogarem, acabou-se.
My child has got to be born in America.
O meu filho tem de nascer nos Estados Unidos.
This is gonna be on the front page of every newspaper in America.
Isto vai estar nas primeiras páginas de todos os jornais americanos.
It's J.P. in America.
JP, na América.
He's the foremost Alzheimer's specialist in America.
É o melhor especialista na Doença de Alzheimer na América.
Well, I think that it is something for which all of us have to be grateful, that there are left in America people who believe in the democratic process sufficiently to know that occasionally people can penetrate such myths as have been energetically projected by Mr. Vidal.
Bem, acho que é uma coisa pela qual todos devemos estar gratos, que ainda restem na América pessoas que acreditam na democracia o bastante para saberem que, por vezes, as pessoas conseguem penetrar fantasias como as expelidas vigorosamente pelo Sr. Vidal.
Conservatism in America is an insurgency.
O conservadorismo na América é uma insurgência.
The same people who voted for Goldwater in'64 at a time of mounting racial unrest in America.
As mesmas pessoas que votaram no Goldwater em 1964 numa época de tensão racial crescente na América.
Back in her Berlin, the Wall was going up and in America we'd just had the Bay of Pigs.
De regresso à sua Berlim, o muro era erguido e na América tínhamos tido a Baía dos Porcos.
"Do you realize," said Rosenthal "that this story has become emblematic of a situation in America?"
"Tens noção", disse ele, "que esta história se tornou emblemática da situação na América?"
Getting in was easy, because nobody worried about cocaine in America.
Era fácil entrar, porque ninguém se preocupava com a cocaína nos EUA.
"is one of the most famous paper towns in America."
"é uma das mais famosas cidades de papel da América."
He is the most hated man in America.
É o homem mais odiado da América.
Did you just compare the treatment of billionaires in America today to the plight of the Jews in Nazi Germany?
Comparou o tratamento dos multimilionários, nos EUA, ao sofrimento dos Judeus na Alemanha nazi?
Well, he's the worst man in America. And now he owns us.
Ele é o pior homem da América e, agora, tem-nos na mão.
I'm telling you, Gail, though, if the Bellas of old show up tonight, this could be the most significant conflict between America and Germany... in history.
Digo-te uma coisa, se esta noite virmos as Bellas no seu melhor... então este poderá ser o embate mais importante de história entre a América e a Alemanha.
As far as I could tell, being in the Navy was, like, 90 % pushups and 10 % saying "God bless America".
Para mim, estar na Marinha era 90 % flexões e 10 % dizer : "Deus Abençoe a América."
[Kasser] Martin Luther King Jr., at a speech in a Brooklyn church, he said that what America needed was a revolution of values.
Martin Luther King Jr., em um discurso em uma igreja em Brooklyn, disse ele o que a America precisava era de uma revolucao de valores.
This is a street in a city in a country called America.
Esta é uma rua, numa cidade, num país chamado América, na Terra
And before I came to America, a master's degree in the Theory of Music from the Royal School of Music in London.
E, antes de vir para os Estados Unidos, fiz um mestrado em Teoria da Música na Royal School of Music, em Londres.
Tell me, what is the statistical probability that you, not just a doctor, but Bennet Omalu, came to America, ended up here in this rusty place for you alone to be the one to see this?
Diz-me, qual é a probabilidade estatística de tu, não apenas um médico, mas o Bennet Omalu, teres vindo para os Estados Unidos e acabado neste sítio rude para seres o único a ver isto?
There will be pressure in Washington to explain how such a dramatic outrage could happen so deep inside the American heartland.
Vai haver pressão por parte de Washington para explicar como é que um ultraje tão dramático, pode ter acontecido tão dentro do coração da América.
Only in America.
Só nos Estados Unidos.
America supplies weapons to Jihadis in Syria through Dark Water.
A América fornece armas para jihadistas na Síria através de Dark Water.
And yet always there is a strain of seriousness, something in the system that warns us. Warns us that America had better strike out on a different course, rather than face another four years of asphyxiation by liberal premises.
Mas há sempre uma ponta de seriedade, algo no sistema que nos avisa que a América tem de tomar um rumo novo, para não enfrentar mais quatro anos de asfixia pelas premissas liberais.
Do you think America doesn't believe in itself as much as it used to?
Acha que a América já não acredita em si própria como dantes?
Let's make America first again, in respect for order and justice under law.
Vamos pôr a América no primeiro lugar mais uma vez, no respeito pela ordem e pela justiça.
We're in South America with a carload of guns and money?
Estamos na América do Sul com um carro cheio de armas e dinheiro?
If he was... a state in the United States of America?
Se ele fosse... um estado dos EUA?
You are back in the United States of America.
Está de volta aos EUA.
It comes in through South America.
Vêm da América do Sul.
Too hot to move in North America.
Demasiado quentes para movimentar na América do Norte.
For the past 9 months, I've been following up on rumors of Mark Gray sightings in Europe and South America.
Segui boatos do Mark Gray nos últimos 9 meses na Europa e América do Sul.
I have witnessed and participated in... the murder of innocent women and children... at the urging of my country, the United States of America.
Testemunhei e participei no assassinato de mulheres e crianças inocentes instigado pelo meu país, os Estados Unidos da América.
They're active in the antinuclear movement, the South American liberation.
Eles são activos no movimento anti-nuclear, na libertação da América do Sul.
You think you can just disappear in the streets of America?
Achas que podes desaparecer nas ruas da América?
In the case of the United States of America, versus Rudolf Abel. As to the first count in the indictment. How do you find the defendant?
No caso que opõe os Estados Unidos da América a Rudolf Abel, quanto ao primeiro ponto do auto de acusação, declaram o réu culpado ou inocente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]