English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / In his defense

In his defense Çeviri Portekizce

160 parallel translation
"... and in his defense he charged that the murder victim, Mr. Townsend...
"... e em sua defesa acusou a vitima de assassino, Mr. Townsend...
I will say in his defense, though...
- Em defesa dele, direi...
"or make any statement in his defense."
"... ou fazer qualquer declaração em sua defesa. "
If he can show the judge you're afraid of your own baby terrified of him, despite all we say in his defense, then he's won.
Se ele conseguir mostrar ao juiz que você tem medo do seu próprio filho apesar de tudo que possamos dizer na sua defesa, ele vai ganhar.
Father Gregory, your promise to support Tommy no matter what he did enlisted you to a role in his defense, right?
A sua promessa de apoiar o Tommy independentemente do que sucedera, deu-lhe o direito de defendê-lo, não?
In exchange for enlisting a priest in his defense?
Em troca de ter um padre a defendê-lo?
Witness the case of recently convicted serial killer Max Cheski, who tried to use it in his defense.
Vejam o caso do recém condenado serial-killer Max Cheski... que o alegou na sua defesa.
Oh, what can be said in his defense?
O que se pode dizer em sua defesa?
In his defense, every primitive culture known to man deified them.
Em sua defesa... todas as culturas primitivas pensavam o mesmo.
Kaltenbrunner has asked the commandant of Auschwitz testify in his defense.
Kaltenbrunner pediu ao comandante de Auschwitz para testemunhar em sua defesa.
You thought you'd get away with destroying Lt. Tyson's reputation counting on the fact he'd never come forward in his defense and the Army would never have enough evidence to prosecute.
Pensou que poderia escapar em destruir a reputação do Tenente Tyson contando com o facto que ele nunca avançaria com a sua defesa e que o Exército nunca teria provas suficientes para processar.
According to this, he offered up only two witnesses... in his defense.
Diz aqui que ele só apresentou duas testemunhas,
In his defense, he caught the bad note, he came to me, he made it important.
Em sua defesa, devo dizer que ele descobriu a nota má e falou comigo.
His last remark proves the district attorney hasn't lost his humor, in spite of the fact that his attempt to establish the presence of the defendants at the lynching has either failed or been ridiculed by the defense.
O último comentário mostra que o promotor não perdeu o seu sentido de humor, apesar de que a sua tentativa em estabelecer a presença dos acusados no linchamento falhou ou foi objecto de escárnio por parte da defesa.
My lord, the defense, in its efforts to establish an alibi for the prisoner, circulated this photograph, hoping to bring forth a witness who had seen him leaving Mrs. French's house or entering his own at the times that he has stated.
Excelência, a defesa, com seus esforços para estabelecer um álibi para o acusado, fez circular esta fotografia, na esperança de encontrar uma testemunha... que o tivesse visto a sair da casa da Sra. French ou a entrar na sua... nos horários que ele declarou.
Has the accused anything to say in his own defense?
O acusado tem algo a dizer em sua defesa?
And it was then and only then, in defense of his own life, that he returned the fire, killing Major Dabney.
E então, e só então... na defesa de sua própria vida, respondeu o fogo, matando o Major Dabney.
And the defense maintains that this story is the simple truth, and that Sergeant Rutledge's action, in defense of his own life, is justifiable homicide.
E a defesa mantem que esta história é a pura da verdade. e a ação do sargento Rutledge, na defesa de sua própria vida, é homicídio justificável.
He made a mockery... of everything Mr. Feldenstein tried to say in his own defense.
Ele zombou de... tudo o que o Sr. Feldenstein tentou dizer em sua própria defesa.
The defense will show... that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan... a Jewish man... who he kept in attendance, much to his own peril.
A defesa mostrará... que o médico pessoal de Ernst Janning que era um não ariano... judeu... que ele manteve por perto, apesar do perigo.
Herr Rolfe... in his very skillful defense... has asserted that there are others... who must share the ultimate responsibility... for what happened here in Germany.
Herr Rolfe... na sua competente defesa... afirmou que há outros... que devem compartilhar a responsabilidade final... pelo que aconteceu na Alemanha.
" Nor would I ask of any fellow American in defense of his freedom that which I would not gladly give myself.
"Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade, desse aquilo que eu próprio não daria com prazer."
"Nor would I ask of any fellow American..." - "... in defense of his freedom... "-"... in defense of his freedom... " " that which I would not gladly... "
"Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade, desse aquilo que eu próprio não daria com prazer."
Nor would I ask of any fellow American in defense of his freedom... that which I would not gladly give myself.
Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade desse ele aquilo que eu próprio não daria com prazer.
Having heard the witnesses, I, Judge Cutchell, in the name of the law proclaim, that Hart Perkins died, in the course of an unprovoked attack, during which Mr. Frank Talby, exercised his right of self-defense.
Depois de ouvir as testemunhas, eu, juiz Cutchell, declaro em nome da Lei, que Hart Perkins, morreu... no decurso de um ataque não provocado, durante o qual o Sr. Frank Talby, exerceu o seu direito de agir em legítima defesa.
Since the defendant has been forbidden to speak in his own defense, he requests that the following statement be read into the record.
Já que o réu foi proibido de falar em sua defesa, requer que esta declaração seja registada em acta.
Mr Serrano had his offices in the Défense business district.
* - No coração da defesa o Serrano MP teve seus escritórios.
And his only crime... was that he shot a Boer... in self-defense.
E o seu único crime foi atirar num prisioneiro bôer em defesa própria.
With the FBI in the defense and the Scotland Yard to the attack, is not it going to manage to make his mark, is not it?
Com o FBI na defesa e a Scotland Yard ao ataque, não vai conseguir marcar, não é?
I didn't know about the Battis murder until now, and the bodyguard who turned his gun on me was killed in self-defense.
Não sabia da morte do Battis até agora. E um guarda-costas, que sacou a sua arma, foi morto em legítima defesa.
"In every criminal prosecution, the accused shall have... "... the Assistance of Counsel for his defense. " I know the Sixth Amendment.
"Todo o criminoso será assistido por um advogado de defesa."
And just as these incidences of violence in my client's younger years can be attributed to his disadvantaged upbringing, his alleged aggression behind bars has, in fact, been acts of self-defense against the..
... assim, estes incidentes violentos podem ser atribuídos à educação deficiente que o meu constituinte recebeu.
We know that every man who ever served under Capt. Bunker will gladly testify to his courage, his patriotism, his heroics in defense of our country.
Todos os que serviram sob o comando de Bunker testemunham de bom-grado a sua coragem, o seu patriotismo, o seu heroísmo na defesa do seu país.
Let's say that what's in his brain would compromise Earth defense and lead to the death of many operatives on other worlds.
Digamos que o que está no cérebro dele pode comprometer a defesa da Terra e levar à morte de muitos operativos noutros mundos.
My guy was in fear of his life, and he fired in self-defense.
O meu cliente temeu pela vida e disparou em auto-defesa.
Mr. Sloane, is it true that your client will not be testifying in his own defense?
O seu cliente não testemunhará para a sua defesa?
It was assumed that he had died... but since he has reappeared under these tragic circumstances... I would ask the court for a continuance to allow the defense to prepare... in the light of his real identity now being known.
Presumiu-se que ele tivesse morrido mas como ele reapareceu nestas trágicas circunstancias Eu pederia ao tribunal a porrogação do julgamento para preparar a defesa na luz de que a sua verdadeira identidade ter sido revelada.
His vision of a strategic defense system would have ushered in a whole new era of peace.
A sua visão de um sistema de defesa estratégico ter-nos-ia trazido uma nova Era cheia de paz.
About a week after he gets caught a man comes to my house in the middle of the night and tells me that Kragen expects me to bankroll his defense though a middleman, obviously.
Cerca de uma semana depois de ele ser apanhado... um homem chega à minha casa no meio da noite... e diz-me que o Kragen espera que financie a sua defesa... através de um intermediário, claro.
The martyrdom of our fellow citizen in defense of his country was not a useless sacrifice.
O martírio do nosso concidadão a defender a pátria, não foi em vão...
Defense is not emphasized in his new reality-based method as this would be allowing one's opponent to set the tone and tempo in a real fight.
A defesa não é realçada neste novo método baseado na realidade, uma vez que isto permitiria ao adversário marcar o vigor e o ritmo num combate verdadeiro.
I've only fired his cannons in self-defense.
Só usei o canhão em defesa própria.
I've only fired his cannons in self-defense.
Só em defesa própria.
I've only fired his cannons in self-defense.
Só usei em defesa própria.
In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial by an impartial jury, to be confronted with the witnesses against him... and to have the assistance of counsel for his defense.
Em todo julgamento criminal, o acusado terá o direito a um julgamento rápido e público à mãos de um jurado imparcial para ser enfrentado com testemunhas em seu contrário e ter a assistência de um advogado para sua defesa.
He can't just wave his little wand in the air to make a plausible defense materialize.
Não pode agitar a sua varinha mágica e arranjar uma defesa plausível.
You know, when he gets this look in his eye, the defense has no chance.
Quando ele fica com aquele olhar, a defesa não tem hipóteses.
And as for the alien, Teal'c... Let's just say I know some bioengineers in the Department of Defense..... who'd love to get their hands on his symbiote.
Quanto ao extra-terrestre Teal'c, digamos que há bio-engenheiros no Departamento da Defesa que adorariam apanhar o simbiote dele.
After he's down, I slip a shank in his hand and it's self-defense.
Quando estiver cansado, colocarei-lhe uma ponta na mão e será defesa própria.
It's their opinion that he understands the charges... and that he's more than competent to participate in his own defense.
É da opinião deles que ele compreende as acusações.... e que ele é mais que capaz de participar na sua própria defesa
If the body we found was that of the would-be assassin and if Brossard killed him, let's say in self-defense then why take his money and his papers?
Se o corpo que encontramos era do suposto assassino e se o Brossard o matou, digamos que em auto-defesa então porquê levar o dinheiro e os papéis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]