In his office Çeviri Portekizce
1,545 parallel translation
I just found him on the floor in his office.
Encontrámo-lo no chão do escritório dele.
Dr. Dworkin needs to see you in his office.
O Dr. Dworkin quer que vás já ao gabinete dele.
He said that all the people in his office that had been harassing him either transferred to another department, quit working at the company, or started totally leaving him alone.
Disse-me que todas as pessoas no escritório que o incomodavam foram transferidas para outro departamento ou deixaram de trabalhar lá ou começaram a deixá-lo em paz.
- In his office.
- Está no gabinete.
Can't talk to him in his office with that sister Bridget hovering around.
Não dá para falar com ele no escritório, com a Irmã Bridget sempre à volta.
Chris had an open one in his office.
O Chris tem uma aberta, no seu escritório.
So Stark is the key, and that monitor in his office is still working, which means he's still alive.
O Stark é a chave, e o ecrã no gabinete dele está a funcionar, logo, ainda está vivo.
Up in his office during the last Sting number.
No escritório dele durante o último número do Sting.
We just fucked in his office.
Sim, fornicámos no escritório dele.
Jeffrey's waiting for you in his office.
O Jeffrey espera-a no gabinete.
I hate to interrupt, Jimmy, but Ed wanted a word with you in his office.
Detesto interromper, Jimmy, mas o Ed quer falar consigo no escritório dele.
Harriet Hayes is pretty upset'cause all this happened while she was being heckled by gay hooligans and Matt Albie's in his office rewriting the Jesus sketch.
A Harriet Hayes está muito chateada porque tudo aconteceu quando ela foi abordada por hooligans gays. E o Matt Albie está no escritório dele a reescrever o guião sobre Jesus.
- He was in his office.
- Estava no escritório.
'cause we thought we saw your picture hanging up in his office.
A sério? Pareceu-me que vi a sua fotografia pendurada no consultório.
Near as I can tell, he, uh, sits in his office with his door locked all day and does God knows what.
Tanto quanto posso dizer, ele senta-se no escritório com a porta fechada todo o dia e faz sabe Deus o quê.
He's currently holding a civilian doctor and an unidentified female hostage in his office.
Fez reféns um médico civil e uma mulher não identificada no consultório dele.
I worked until about 2 : 45 a.m., and then I had to decide if I wanted to spend the night with Michael editing in his office and Dwight watching Michael edit in his office, or drive home and probably fall asleep at the wheel
Trabalhei até às 2h45 da manhã. E aí tive que decidir se passava a noite com o Michael, a editar na sala dele... E o Dwight, a ver o Michael a editar na sala dele, ou ir para casa.
- Harold Hundin, a renowned dog breeder and president of the Papen county kennel club, was 37 years, 11 weeks, 5 days, 1 hour, and 2 minutes old when he was stabbed multiple times in his office at the Papen county kennel club.
Os factos eram estes - - Harold Hundin, um conhecido criador de cães, presidente do Papen County kennel clube, tinha 37 anos, 11 semanas, 5 dias, 1 hora, e 2 minutos de idade quando foi apunhalado múltiplas vezes no seu escritório no Papen county kennel clube.
Uh, yeah, he's in his office talking to Linda.
Está no escritório a falar com a Linda.
I think the letters are in his office.
Acho que as cartas estão no escritório dele.
Matt writes it, I produce, and Wes sits in his office dying of old age.
O Matt escreve-o, eu produzo e o Wes senta-se no escritório dele a morrer de velhice.
My client keeps a hidden security camera in his office.
O meu cliente tem uma câmara de segurança no gabinete.
Jonathan was having an affair with this girl in his office.
O Jonathan estava a ter um caso com uma rapariga no trabalho.
Your brother's ready in his office.
O seu irmão está na sala dele.
When he lives in his office, he washes his underpants in the sink and dries them in the microwave. It's very humiliating for everyone involved.
Quando vive no escritório, lava as cuecas no lavatório e seca-as no microondas, o que é humilhante para todos os envolvidos.
Mr. Cooper wanted to see you in his office.
Sr. Cooper quer vê-lo no seu escritório.
could it be because There was something in his office that he felt was worth risking His life for?
Talvez fosse por causa de alguma coisa no escritório.. que valesse a pena arriscar a própria vida?
I'd like to see Biagio Schirò, is he in his office?
Queria falar com o Biagio Schirò. Está cá na esquadra?
Is Mr Falcone in his office? Do you know when he'll be back?
Estás a dizer que um cadastrado pretende colaborar, esse tal de...
His firm had an office in Boston.
A sua empresa tinha um escritório em Boston.
First Afghanistan then Chechnya. In 1990, Arkady executed three clerks in a payroll office because they could not pay his men.
Em 1990, o Arkady executou três balconistas num escritório de pagamento porque não podiam pagar aos homens dele.
I found these in his office.
Encontrei isto no escritório dele.
Nobody's answering the phone in Bryce's office, and he's still not picking up his cellphone.
Não atendem o telefone no escritório e nem no telemóvel.
I wanna to hear his explanation in person in my office first thing tomorrow.
Quero ouvir as explicações pessoalmente amanhã de manhã.
While Dad's in the office, his son's watching them spray-paint.
Enquanto o pai estava no escritório, o filho via alguém a pintar com spray.
Several family members approached Kissinger and requested a meeting at his office in New York.
Vários membros das famílias abordaram Kissinger e pediram uma reunião no seu gabinete em Nova Iorque.
Matt's in his office? Yes.
O Matt está no escritório?
Someone in your office is in his pocket.
Alguém do seu escritório está na lista de nomes dele.
one Leonard Gaswint 39 years, 42 weeks, 5 days, 3 hours and 26 minutes old, was found mauled to death in his home office.
Leonard Gaswint Tinha 39 anos, 42 semanas, 5 dias, 3 horas e 26 minutos de idade. Foi achado espancado até a morte em seu escritório.
Can you respect my poor little friend sitting at a fold-up table in his sad little office?
Consegue respeitar o meu pobre amigo sentado numa mesa de abrir no seu pequeno e triste escritório?
With Hector and Jamal back together, I convinced the warden... to let'em use his office once a month to work out the gangs'differences... alone and in private.
Convenci o director a deixá-los usar o gabinete uma vez por mês para debaterem os problemas dos gangues a sós e em privado.
He has his netflix sent here to the office and he watches them in pieces when things are slow.
Ele pede para entregarem os filmes aqui no escritório... E vê-os aos bocados quando há pouco movimento.
please. Office Robert Stark Former Partner of Charlie Crews Broke nearly every bone in his body.
Por favor... partiram-lhe todos os ossos do corpo.
Because if you don't agree, sir, I'm leaving this room to call the District Attorney to inform him that a deputy in his Major Crimes office is standing between me and a serial killer.
Porque senão concordar, vou sair desta sala e ligar para a Procuradoria para os informar que um procurador, está a impedir a investigação de um serial killer.
He should just move his office in here.
Ele devia mover o escritório dele para aqui.
I think I hearega and his best friend in the world inhat office right now laughing about this.
Acho que oiço o Vega e o seu melhor amigo naquela sala agora mesmo a rirem-se disto.
the grounds people found it in a tree just below his office.
As fichas que as pessoas encontraram numa árvore mesmo debaixo da sua sala.
He listed his therapist's office in Hoboken as his home address.
Deu a morada do médico em Hoboken como morada de casa.
A policy that would define his time in office.
Uma política, que definirá a sua época.
He also worked in a veterinary office... where he had experience using the animal tranquilizer Halothane... witch he's used to subdue his victims.
Também trabalhava numa clínica veterinária onde aprendeu a usar o tranquilizante para animais, halotano. Que usou para adormecer as suas vítimas.
He hasn't checked in with his parole office in six weeks.
Não se apresenta a seu oficial da condicional há 6 semanas.
in his bedroom 16
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in his heart 21
in history 31
in his car 20
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in his heart 21
in history 31
in his car 20
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his 52
in his eyes 23
in his way 22
in his case 29
in his hands 21
in his words 17
in his mind 49
his office 22
office 169
officer 2766
in his eyes 23
in his way 22
in his case 29
in his hands 21
in his words 17
in his mind 49
his office 22
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18
officer milo 17
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18
officer milo 17