In history Çeviri Portekizce
6,487 parallel translation
Simon Cutler's rotten brains go down in history as the worst.
O cérebro apodrecido de Simon Cutler entra para a história como o pior.
On December 23rd, 1787, His Majesty's ship, Bounty, sailed from England bound for the South Seas, culminating in the most famous mutiny in history.
A 23 dezembro 1787, o navio Bounty viajou da Inglaterra até aos mares do Sul, sendo palco da histórica revolta.
you will become a part of the most important television event in history past, present and...
farão parte do evento televisivo mais importante da história.
Our view-screens allow us to witness any event in history by reordering the light impressions recorded on the subatomic particles that are in constant chaos all around us.
Os nossos monitores permitem-nos testemunhar qualquer evento da história a reordenar as impressões de luz gravadas nas partículas subatómicas que estão em constante caos à nossa volta.
In history...
... para sempre...
Does the fact that we're rooted in history make us feel more secure in our present?
O facto de termos raízes na História, faz-nos sentir mais seguros no nosso presente?
June 13th will certainly go down in history as one of the worst terrorist attacks- -
13 DE JUNHO - UM ANO ATRÁS
June 13th will certainly go down in history as one of the worst terrorist attacks on American soil, with casualty numbers expected to be in the thousands.
O 13 de junho ficará certamente na História como o pior ataque terrorista em solo americano, com o número de mortos a estar na casa dos milhares.
Inspector, I appreciate you have a job to do and a public to answer to, but so do I, and at this point in history,
Compreendo que tem o seu dever e a quem responder, mas eu também tenho.
We won't go down in history.
A História não vai falar de nós.
We won't go down in history. But it that's OK.
Não vamos entrar na História e não faz mal.
Lot of conflict in history, huh?
Há muitos conflitos na história, não é?
Gradually, that lava the most powerful nuclear detonation in history.
Gradualmente, essa lava a mais poderosa detonação nuclear da história.
This is the largest deployment of National Guard troops in history.
Este é o maior envio de tropas da Guarda Nacional da história.
This day will go down in history as a turning point.
Este dia vai entrar para a história como o ponto de viragem.
This day will go down in history as a turning point. As the moment the people of New York came together and stopped these bastards.
Este dia vai entrar para a história como o dia que o povo de Nova Iorque se reuniu e derrotou esses malditos.
I got to get going. I got a big history test in the morning, so...
Tenho um teste importante a história pela manhã, por isso...
I caught you falling in the arms of a man with whom I share an incredibly complicated history.
Apanhei-te a cair nos braços de um homem com quem partilho uma história incrivelmente complicada.
Why does the most ingenious mind in the history of man make such disappointing choices?
Porque é que a mais engenhosa mente da história do homem faz escolhas tão desapontantes?
So, may asked for some time off For the first time in the history of ever.
A May pediu uns dias pela primeira vez na vida.
Now normally, I would have taken you to the hospital, but you were falling in the arms of a man with whom I share an incredibly complicated history.
Normalmente, teria te levado para o hospital, mas estavas a cair nos braços de um homem com quem partilho uma historia incrivelmente complicada.
As for the president's experience, he was in the leadership during one of the most ineffective decades in Congressional history.
Em relação à experiência do Presidente, ele estava na liderança durante uma das décadas mais ineficazes da história do Congresso.
Being a woman, who has served as Solicitor General, one of the few in the history of the court.
Sendo mulher, que trabalhou como Procuradora-Geral, uma das poucas na história do tribunal.
I had the highest-selling debut album in the history of this company.
Tive o álbum de estreia mais vendido desta empresa.
We can't predict the future, but we can plan for it, and that's what I'm presenting here tonight, a level of preparation unprecedented in modern medical history, and it needs to start right here, on the front lines, with doctors like us.
Não conseguimos prever o futuro. Mas podemos planeá-lo. É sobre isso que falarei esta noite.
Well, the greatest minds in human history put their collective genius towards solving that puzzle.
Bem, as mentes mais brilhantes da história humana usaram o seu génio coletivo para resolver esse enigma.
Would you be interested in taking a trip into history?
Estarias interessado em fazer uma viagem pela História?
In the year 2020, you and your wife, Tess Morgan, Successfully launched a particle accelerator That changed the course of history.
No ano 2020, tu e a tua esposa Tess Morgan ligaram com sucesso um acelerador de partículas que mudou o rumo da história.
In the year 2020, you and your wife successfully launched a particle accelerator that changed the course of history.
No ano 2020, tu e a tua esposa ligaram um acelerador de partículas que mudou o curso da história.
FEMALE REPORTER : A history which saw Christian used as a pawn in a bitter divorce and a string of scandalous public headlines.
Uma história em que Christian foi usado num divórcio amargo, aparecendo em notícias escandalosas.
Today we celebrate 212 years of history in Maple, the biggest little manufacturing hub in upstate.
Hoje, comemoramos 212 anos de história em Maple, o maior pequeno centro de produção do norte do estado.
And we know your desire to build on that history, which is in line with our desire.
Sabemos que deseja construir sobre essa história, é esse o seu grande desejo.
Highest-paid child star in television history?
A estrela infantil mais bem paga da TV?
And it is also seeking to impress on the consciousness of humanity that these crimes, which have no precedent in the entire history of man on earth were committed in an enlightened age - on Jews this time - but could be committed against others in the future.
E também tentar imprimir na consciência da humanidade que estes crimes, sem precedentes na história do homem na Terra, foram cometidos numa era iluminada, contra os judeus desta vez, mas que poderiam ser cometidos contra outros no futuro.
- Look, we're facing the most severe crisis in this city's history.
- Olhe, enfrentamos a mais grave crise na história desta cidade.
If I could stop history in its tracks, maybe I would.
Se eu pudesse parar a história nos seus carris, talvez eu.
But she had a degree in art history.
Mas ela era formada em História da Arte.
Welcome to Legion Field in Birmingham, Alabama, where history is being made here tonight.
Bem-vindos ao Legion Field em Birmingham, no Alabama, onde esta noite se está a fazer história.
Why was this video in your viewing history?
O que faz este vídeo no vosso histórico?
And UNC was the first public school, and they had so much in its history, you know, of activism and social justice, and I just knew I belonged.
A UNC foi a primeira universidade pública, tinha muita história de ativismo e justiça social e eu sabia que me enquadrava.
One hundred million dollars to UC San Diego, the second largest gift in the school's history.
Cem milhões para a UC San Diego, a segunda maior doação na história da escola.
Harvard University has received the largest donation in the school's history, 350 million dollars.
A universidade de Harvard recebeu a maior doação na história da universidade, 350 milhões de dólares. Harvard recebe doação de 350 milhões, a maior de sempre
I don't know what they taught you over in sheriff's, but the LAPD has a long history that most cops are proud to be a part of.
Não sei o que te ensinaram no departamento do Xerife, mas a Polícia de LA tem uma longa história que a maioria dos policias tem orgulho de fazer parte.
But remember that what you choose today - - Will be history in a hundred years.
Mas lembrem-se de que o que escolherem hoje será História em cem anos.
Thanks to all of you, we were able to find good homes for more kids in 2014 than in any prior year of our history.
Graças a todos vocês, encontramos bons lares para mais crianças em 2014 do que em qualquer outro ano na nossa história.
Fastest BOLO in agency history.
O alerta mais rápido da história da agência.
Okay, so, no history of diabetes in the family.
Então, não há histórico de diabetes na família.
This might be the single biggest murder case in our country's history, and I can give you the exclusive story.
Este pode ser o maior e mais singular caso de homicídio na história do nosso país. E eu posso dar-lhe a história exclusiva.
Please don't tell me the history of the building I'm not in the mood.
Por favor, não estou interessado em saber a história do prédio.
Hey. I'm in her search history.
Estou no seu histórico de busca.
I found something in the web history of Mikhail's Anatoly Motinkin alias.
Encontrei algo na "net", sobre o nome falso do Mikhail, Anatoly Motinkin.
history 358
in his bedroom 16
in his infinite wisdom 17
in high school 193
in his own way 38
in his defense 27
in his office 49
in his heart 21
in his car 20
in his house 18
in his bedroom 16
in his infinite wisdom 17
in high school 193
in his own way 38
in his defense 27
in his office 49
in his heart 21
in his car 20
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his 52
in high 25
in hindsight 63
in his eyes 23
in his way 22
in his case 29
in his hands 21
in his words 17
in his head 18
in his 52
in high 25
in hindsight 63
in his eyes 23
in his way 22
in his case 29
in his hands 21
in his words 17