In or out Çeviri Portekizce
3,747 parallel translation
We have cameras at every exit, and nothing's come in or out since the lockdown.
Temos câmaras nas saídas. Nada saiu ou entrou desde o fecho.
Nobody in or out until we find out what happened in my building.
Ninguém entra ou sai até descobrirmos o que aconteceu. Sim, senhor.
Nobody in or out...
Ninguém entra ou sai...
Near a main road, no one would notice anyone going in or out.
Perto de uma grande avenida, ninguém perceberia o movimento.
No one gets in or out.
Ninguém entra ou sai.
No one's been in or out since we got here.
Ninguém entrou nem saiu desde que cá chegamos.
No one's going in or out.
Ninguém consegue entrar ou sair.
So you're telling me that nobody came in or out of the room.
Então está a dizer-me que ninguém entrou ou saiu do quarto.
Set up a perimeter, and make sure no one gets in or out.
Interdita e certifica-te que ninguém entre ou saia.
The only way in or out is through the front. It's a death trap.
A única forma de entrar ou sair é pela frente.
Nobody gets in or out without their permission.
Ninguém entra ou sai sem a permissão deles.
The windows in the office are covered, and there's only one door leading in or out.
As janelas do consultório estão cobertas e só há uma porta de entrada e saída.
Only one way in or out.
Só há uma entrada.
You won't give me a straight answer? In or out?
Já que não me dás uma resposta definitiva.
I presume nothing gets in or out, no radio or satellite transmissions.
Presumo que nada consiga entrar ou sair, não há rádio nem transmissões por satélite.
No one in or out of the lair until then.
Até então, ninguém entra ou sai daqui.
For the next two hours, nobody in or out.
Durante as duas próximas horas, ninguém entra ou sai.
Nobody in or out?
Ninguém saiu nem entrou?
Nobody comes in or out.
Ninguém entra ou sai.
Look, I can move just about anything in or out of the country.
Posso tirar ou colocar qualquer coisa no país.
are you in or out?
Está dentro ou fora?
- Are you in or out?
- Estás connosco ou não?
What ships have been in or out of here in the last week from Turkey?
Que navios turcos chegaram ou partiram daqui, na última semana?
[Emde] The real tough part about Daytona, which would put most of the people out of the race, was either coming down the straightaway and going into the north turn, you started getting into the loose, chopped-up sand, and then also transitioning from the sand onto pavement, you know, you got the little sandy stretch there, where you've got pavement with sand all over it and there's a lot of guys spinning out, coming through that, or where they'd stuck in a little rut and everything, and then same thing at the other end.
A parte mais difícil de Daytona, a que colocou mais pessoas fora da corrida era, bem, vir da reta e entrar na curva norte, onde a areia solta começava... e também havia partes duras com partes de areia solta por todo o lado... havia um monte de pessoas derrapar e a perder o controlo na areia... e, depois, o mesma coisa do outro lado.
We don't know what or who's out there in these woods.
Nós não sabemos o quê ou quem está ali fora na floresta.
I'm not interested in teams out for money or ministry bigwigs gunning for postwar concessions.
Eu não estou interessada em equipas por dinheiro ou para ganhar bons cargos nas concessões pós-guerra.
They're pumping close to 300,000 barrels a day out of their field in Casanare, or, to be more specific, they were pumping that much until about two weeks ago.
Extraem, aproximadamente, 300 mil barris por dia nos poços deles em Casanare. Para ser mais específico, extraíam essa quantidade até há duas semanas atrás.
I need to be back in Boston next week, and the coffers need to be filled by then, or else I'm gonna be looking at the world from the inside out.
Preciso de estar em Boston na semana que vem e os cofres precisam de estar cheios até essa altura ou vou começar a ver o Mundo de dentro para fora.
You're either gonna get yourself in trouble or you're gonna get the bad guy out of trouble.
Ou vais meter-te em problemas, ou vais livrar este tipo de problemas.
Or I could just talk to a cop who comes out of Wood's bedroom in his underwear.
Ou talvez possa falar com um policia que saiu do quarto do Wood em cuecas.
Put as much pressure on that as you can, or he's gonna bleed out in a minute.
Põe a maior pressão que conseguires sobre ela, ou ele vai esvair-se em sangue num minuto.
"or maybe I'll marry that guy, who I banged in a bathroom " because I flipped out over my boards,
'talvez eu case com este, ou com o outro com quem fiz sexo na casa-de-banho.
Okay, I suggest you take your bag-o-pants and put them back on your body before Hetty finds out, or else it'll be your butt in the incinerator.
Sugiro que pegues nessas calças e as vistas de novo. antes que a Hetty descubra ou será o teu rabo no incinerador.
More dangerous than going undercover in a mob casino or jumping out of a plane?
Mas perigoso do que ir a um casino de mafiosos, ou saltar de um avião?
Or how many nights I've had to drive him home where he's passed out in my backseat?
Ou quantas noites o levei sem sentidos, no banco de trás do meu carro?
in Defiance of security protocols, how when you were shot, the name that you called out was "Olivia," or any of the many ways that you have degraded our marriage, because that is not you making a mistake.
que disseste'Olivia'quando foste atingido, ou as várias maneiras que destruiu o nosso casamento. Isto não é que tenha cometido um erro.
Tide comes in, tide goes out. Anything bobbing about in the bay or the river can get caught up.
Tudo o que boiar na baía ou no rio pode ser apanhado.
Be gone by sunrise or find yourself in a position you won't be able to purr your way out of.
Vais embora de manhã... ou vais ficar duma maneira que nem vais conseguir sair daqui.
The bastard could get out in 8 or 9 years.
O bastardo pode sair daqui a oito ou nove anos.
And when the angels kill each other off, the humans are taking it in the teeth, so what if I wanted to clue the human in so that he or she could spit the angel out?
E quando os anjos se matarem uns aos outros, os humanos morrem também, então e se quisesse pré avisar o humano, para que possam expulsar o anjo para fora?
Either you're in or you're out.
Ou come ou não come.
I count 10, maybe 12 guards out front. 5 or 6 in back.
Contei dez, talvez doze guardas na entrada.
Or out, should Donnelly's mom trap you in her bedroom.
Ou, então, a mãe do Donnelly pode prendê-los no quarto.
Okay, the manager did not recognize Dawn or Jared Wallace, but he said people are in and out all hours.
Certo. O gerente não reconheceu a Dawn ou o Jared Wallace, mas disse que entram e saem pessoas a toda a hora.
Taken out a leg, or shot him in the ass, or...
Atiravas na perna ou no rabo, ou...
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in!
Têm um minuto para se renderem e saírem, ou nós entramos.
You're either in or you're out, pal, but you can't stand there.
Estás dentro ou fora, amigo, mas não podes ficar aí.
Can I come in, or are you gonna freak out and run away again?
Posso entrar, ou vais enlouquecer e fugir outra vez?
Let me in or let her out.
- Deixem-me entrar ou soltem-na.
I think both of them essentially embodied the old Jewish principle right out of Hasidic Europe - tzedakah - benevolence or charity, the loving kindness of your fellow neighbour, planted in that other meaning of tzedakah - justice.
Mas eu realmente não penso nisso assim. Eu penso que ambos os dois essencialmente encarnados O antigo princípio judaico fora da Hasídica da Europa
There are literally thousands of Stoughton's descendents out there. Are there any in the Provo or Salt Lake city area?
Há algum na área de Provo ou Salt Lake?
in order 59
in order to do that 38
in order to survive 22
in order to obtain anything 22
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
in order to do that 38
in order to survive 22
in order to obtain anything 22
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22