English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's our time

It's our time Çeviri Portekizce

1,198 parallel translation
Now... It's time for me to table-hop, and let our audience meet some of the other exciting patrons of Le Bijou.
Vamos mudar de mesa e mostrar outros clientes... que almoçam no Le Bijou.
I think it's time we took this war into our own hands.
Já é altura de tu e eu tomarmos o comando desta guerra.
It's time for you to get the hell out of our lives.
Desaparece da nossa vida.
We'll be fine. It's time for Molly and me to get on with our lives.
Está na altura de eu e a Molly seguirmos em frente.
Well, you should, because it's probably the greatest love story of our time.
Pois fazes mal, pois é provavelmente a mais bela história de amor dos nossos tempos.
I think it's the first time That our soloists Winners are sisters.
Acho que esta é a primeira vez... que temos irmãs como solistas vencedoras.
Now it's time to say'nite nite with our hand.
Agora é altura de dizer adeusinho com a mãozinha.
Perhaps it's time for me to leave. I've been away from our son too long.
Você é bom material, e eu odeio desperdiçar bom material.
Our friends, so-called, and neighbors... they were standing lined up alongside of the road... and they were yelling, "It's about time."
- Os supostos amigos e vizinhos estavam á beira da estrada a gritar : " Já não era sem tempo,
It's time to settle our debt with him.
Está na hora de acertar nossa conta com ele.
It's time we took our trophies and moved on.
Esta na hora de pegarmos nossos troféus e contiuarmos.
It's time our school excelled at something.
Já era hora da escola se sobressair em alguma coisa.
It's about time we broaden our horizons.
Uh, ele não está falando dos deuses gregos.
- Marty, it's time for our audit.
- Marty, está na hora da auditoria.
It's time like these that I regret donating our iron maiden to Goodwill.
Nestas alturas arrependo-me de ter doado a câmara de tortura para à boa vontade.
Seven... I think it's time we showed our drone what the Borg are all about.
Sete... Acho que é hora de mostrarmos ao nosso zangão o que os Borgs são.
It's time we convince them otherwise- - or like any other cornered animal, we'll show our teeth.
É hora de convencê-los do contrário ou como qualquer outro animal encurralado, mostraremos os dentes.
It's time we mount a resistance of our own.
É hora de nós mesmos criarmos uma.
Now it's time for the "Q" and "A" portion of our program.
Agora está na hora da parte da "P" e "R" do nosso programa.
Looks like it's time to pack our bags.
Parece que é chegada a altura de fazermos as malas.
Next group, after guided meditation, after we open our heart chakras, when it's time to hug,
O grupo seguinte, após meditação guiada, após abrirmos as chacras do coração, quando chega a hora do abraço,
Then it's time to bring the cargo ship to port... and unload our freight.
Então é altura de trazer o navio de carga para o porto,... e descarregar a nossa carga.
Then it's time to bring the cargo ship to port... and unload our freight... one hundred eighty-six at forty thousand a piece.
Então é altura de trazer o navio de carga para o porto... e descarregar a carga... 186 a 40 000 cada.
"It's time we wrote our own destiny"
"É hora de escrever o nosso própio destino"
It's time we talked to our moms.
Está na hora de falarmos com as nossas mães.
Well, it's chow time here on the islands and we Trouts have prepared our traditional feast, shrimp trout.
E nós preparámos o nosso prato tradicional : Truta de gambas.
Vicky, think it's time to take the next step in our relationship?
Achas que já é altura de darmos o próximo passo na nossa relação?
It's time we did something about it and took responsibility for our ways and actions.
É altura de fazermos alguma coisa... e sermos responsáveis pelos nossos caminhos e acções.
It's time for a christening of our little Macintosh.
É hora do batismo... do nosso Macintosh.
It's time to make our move.
Está na altura de mexeres.
Well, this is our last night together, So, uh, let's enjoy it and make up for lost time. What do you say?
Esta é a nossa última noite juntos, por isso... vamos aproveitar e recuperar o tempo perdido.
It's time for a break from our schedule.
Está na hora de fazermos uma pausa na agenda.
It's a time with our loved ones to show that we care,
E estar com os que amamos Para festejar
Now it's time to resolve our differences and face the ultimate truth.
Agora são horas de resolver as nossas diferenças e enfrentar a verdade suprema.
I think it's time to do a little assimilating of our own, hmm?
Penso que é hora para testar uma pequena assimilação a nós mesmos, hmm?
- It's not worth our time.
Não vale a pena perdermos tempo.
And each time we learn something that's gonna hep our reationship we're gonna take a stone and we're gonna put it in our relationship basket to remind us of the work that we've done.
Sempre que aprendermos algo que ajude a nossa relação, pegamos numa pedra e colocamo-la no cesto da relação, para nos lembrarmos do esforço que já fizemos.
It's time to put our differences aside, Jonathan.
É hora de colocar as nossas diferenças de lado, Jonathan.
It's the only time we kill our own, from mercy.
É a única ocasião em que nos matamos por piedade
Alright scoundrel foragers. It's time to prove our glory.
Certo, patifes aventureiros, é hora de provar nossa glória!
I wonder if it's time for you to rejoin our museum team?
Será o momento de voltar a juntar-se à nossa equipa do museu?
What's the point of enslaving this savage world? It's much too easy. We have to get back to our own time.
Se matarmos Merlin, ele não viverá para ver o dia em que nos mandou de volta no tempo, e você e eu estaremos de volta ao lar.
It's time to harvest our radioactive super-crop.
Está na hora de colher a nossa super-plantação radioactiva.
I think our best bet is to go through state records but it's going to take some time.
A melhor hipótese é examinar os registos estatais, mas vai levar algum tempo.
Maybe it's time we ditched the high-tech gizmos... and went back to driving like our daddies did.
Está na altura de largarmos as geringonças tecnológicas e voltarmos ao tempo da condução dos nossos pais.
Boris, darling, maybe it's time to update our technique.
Boris, querido... talvez seja altura de actualizar a nossa técnica.
Well, it's so amazing that Smith himself welcomed him back. And Fred acknowledged that, "While time waits for no man... we take time to pause to honor one of our own."
É incrível que Fred Smith lhe tenha dado as boas vindas pessoalmente... e reconhecido que, mesmo que o tempo não espere por nada... fizeram uma pausa para honrar um dos seus.
Well, it's time for our Holiday Cheermeister ofthe YearAward!
Chegou a hora do prêmio anual de Natal ao Mestre Jubilar!
Well, I think it's time our rich boy got his hands dirty.
Acho que é hora do nosso rico menino sujar as mãos.
I think it's time that we show our little friend a thing or two.
Acho que está na altura de mostrarmos umas coisitas aqui ao nosso amigo.
It's our time, brother.
Chegou a nossa hora, irmão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]