English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Time to go home

Time to go home Çeviri Portekizce

669 parallel translation
I didn't have time to go home.
Não tive tempo de ir a casa.
Doesn't he know, young fool, when it's time to go home?
Ele não sabe, jovem insensato, quando é chegada a hora de ir para casa?
Anyway, it's time to go home.
Mas, enfim, são horas de ir para casa.
Don't you think it's time to go home to bed and get some sleep?
Não achas horas de ir para casa, para a cama e dormir um pouco?
They claim that that's a Kaluana rattle. They decided it's time to go home.
Dizem que já estão na região de Kaluana e é hora de voltar.
- Time to go home.
- Horas de ir para casa.
- It's time to go home.
- São horas de ir para casa.
It's time to go home.
É hora de irem para casa.
Time to go home to bed.
Hora de ir para a cama.
COME ON, CORRY. TIME TO GO HOME.
- Nós temos que ir já, Capitão.
Fun is over, it's time to go home, or else you'll see. Do you hearme?
Acabou a brincadeira, é hora de voltar, senão... pode me ouvir?
Time to go home. I didn't mean to hold forth so long.
Está na hora de irmos para casa, não queria falar muito.
It's time to go home.
E hora de irmos embora.
Time to go home now.
Estä na hora de irmos para casa.
Don't you think it's time to go home, Charley?
Não acha que é hora de ir para casa, Charlie?
It's time to go home.
São horas de ir para casa.
- I didn't have time to go home.
- Não tive tempo de ir a casa.
All right! Time to go home.
É melhor irem para casa.
Time to go home!
Saiam. Saiam, todos.
It's time to go home.
É tempo de voltar para casa.
It was time to go home.
Estava na hora de voltar para casa.
It's time to go home.
Está na hora de irmos para casa.
Time to go home.
Está na altura de regressar a casa.
- It's time to go home and eat.
- É tempo de irmos para casa e comer.
- l think it may be time to go home.
- Acho que está na hora de ir para casa.
In my opinion, it's time to go home.
Na minha opinião, está na hora de voltarmos para casa.
It's time to go home to the plans we made before the war.
É altura de voltarmos a casa, e aos planos que fizemos antes da guerra.
Time to go home.
Temos de ir para casa.
Time to go home and remember your manners.
É tempo de voltar a casa e lembrares-te das tuas maneiras.
It's time to go home.
Vamos para casa.
I said we were good neighbours and when I need her help, then she comes to me and when she needs my help, when she has to go shopping and her daughter might come home that time and have her lunch,
Disse que éramos boas vizinhas. Quando precisava ela ajudava-me e vice-versa. Disse que, quando ela ia às compras, e a filha dela podia chegar para almoçar, eu ficava à espera da miúda e arranjava-lhe o almoço.
If you'll pardon me, ma'am I've watched you go in and out of town for years now and you've always had time to stop and have a word with me and I've always waited for you to come home and you remind me of the flower.
Se me perdoa... há anos que a vejo ir e vir da cidade... e sempre teve tempo para parar e me dar uma palavra... e sempre esperei que regressasse... e faz-me lembrar a flor.
I realised that I couldn't go home. Not until I regained control and had time to think.
Vi que não podia voltar para casa... não sem controlar-me primeiro e de ter tempo para pensar.
Your clock thinks it's time for me to go home.
O teu relógio acha que são horas de ir para casa.
You've got to understand something before you go home this time.
Tens de perceber uma coisa, antes de ires para casa, desta vez.
- You may want to go home some time.
- Podes querer regressar um dia.
In the interest of saving time, we'll proceed as I'm sure Officer Peters is most anxious to go home to his wife and family before returning to duty.
Para pouparmos tempo, prosseguiremos, pois tenho a certeza que o agente Peters está ansioso por ir para casa, para a mulher e filhos, antes de voltar ao serviço.
Apparently I just didn't have what it takes... and the time had come to wrap up the whole Hollywood deal and go home.
Aparentemente eu não tinha o que era preciso... e era altura de embrulhar esta cena de Hollywood e ir para casa.
By the time this is over, I won't be able to go back home.
Quando isto acabar, não poderei voltar para casa.
Time to end the war and go home!
De que fronteiras se pode falar? Temos de voltar para casa!
It's time for me to go home.
Está na hora de voltar para casa.
SUCCESSFUL IN MOST THINGS BUT NOT IN THE ONE EFFORT THAT ALL MEN TRY AT SOME TIME IN THEIR LIVES. TRYING TO GO HOME AGAIN.
Vencedor na maioria das coisas, mas não no que todos os homens fazem alguma vez em suas vidas : tratar de voltar para casa.
You know, people come to see me all the time, you know. And we have such a lovely time, and then they have to go home.
As pessoas vem me ver, nos nos divertimos mas depois elas vao embora.
WHY, YOU HAVEN'T EVEN HAD TIME TO GO HOME AND GO TO BED.
Mas ainda nem saiu daqui para ir para casa e deitar-se.
Now it's time to go on home, Edwin.
Está na hora de ir para casa, Edwin.
It's time for me to go home.
Vou para casa.
Time for me to go home.
São horas de eu ir para casa.
What do you think, Mr. Bolzen, isn't it time for us to go home?
O que é que acha, Sr. Bolzen, não são horas de irmos para casa?
Now, come on, darling. It's time to get dressed, pack and go home.
Vamos, querida, é hora de te vestires, fazer a mala e ir para casa.
Harry, I think we could mention that this might be the time... to go to the front page on the district home rule.
Talvez seja altura... de ir para a 1ª página com a governação do distrito.
- It's time to go home.
Vou ajudá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]