It happened again Çeviri Portekizce
350 parallel translation
But when it happened again the following Friday, I was disturbed.
Mas quando voltou a acontecer na Sexta seguinte, fiquei perturbado.
- It happened again.
- Aconteceu novamente!
And so I said if it happened again, I'd get very angry and talk to lord Hill, and...
Disse que, se me interrompessem outra vez, ia falar com Lorde Hill e...
Then it happened again.
Depois voltou a acontecer.
Oh, Jay, it happened again :
- Jay, aconteceu de novo.
Said he weren't gοing tο get anοther in case it happened again.
- O quê? - O court de ténis. Alguém foi lá a meio da noite e cortou a rede em pedacinhos.
It happened again.
Outra vez!
Claire. Well, you said if it happened again, that I should come by.
Disseste que se voltasse a acontecer eu devia passar por cá.
It happened again.
Aquilo voltou a acontecer.
Marge, it happened again.
Marge, voltou a acontecer.
It was decided that if it happened again we would promptly dispose of anyone who appeared from your side.
Ficou decidido, então, que se voltasse a acontecer, rapidamente nos livraríamos de quem aparecesse do seu lado.
Mr. Wimbley, it happened again.
Wimbley, aconteceu outra vez.
- It happened again, didn't it?
- Aconteceu outra vez, não foi?
- Then it happened again, last night.
- E voltou a acontecer, ontem à noite.
- Well, it happened again. - What happened?
- Voltou a acontecer.
It happened again, didn't it?
Aconteceu outra vez, não foi?
" THAT WAS 18 YEARS AGO, BUT NOW IT HAPPENED AGAIN.
" Isso foi há 18 anos atrás, mas agora aconteceu de novo.
It's happened again.
Aconteceu novamente.
Jason, what happened to your bike? I promise I was careful. It just broke again.
Todas as minhas memórias estão cheias de explosões e tiroteios, e eu estou no meio delas.
Then they're liable to tell you got dandruff. It's happened time and again.
Para então lhe dizerem que tem caspa.
But now it's all back again, now that something's happened to my father, too.
Agora voltei a pensar nisso. Depois do que aconteceu ao meu pai.
It happened years ago, but she dragged the whole thing out again... and she assured me that I'd spoiled her life.
Enche qualquer um de terror para toda a eternidade. Tinha sido há anos, mas teimava que lhe tinha destruído a vida.
It happened once before, and then I found you. You made my work live again.
Aconteceu antes uma vez, depois encontrei-te... e fizeste o meu trabalho viver de novo.
And it will all happen again. But this time it happened in London.
E voltará a acontecer de novo, mas desta vez aconteceu em Londres.
Well, after that, lots of things happened, and... well, that's just the way it was until... just now, backstage when The Five Donahues got together again.
Depois, aconteceram muitas coisas. Era assim que estava até agora... quando os Cinco Donahues se reuniram.
But it was similar enough, so I asked you to print it again. And when you did, well, something very strange happened.
Porém, a semelhança levou-me a pedir-lhe que escrevesse de novo e, quando o fez, aconteceu algo de muito estranho.
it's happened again.
voltou a acontecer.
It's happened to me again?
Voltou a acontecer-me?
You know, it happened to us again this morning?
Sabe que nos aconteceu de novo esta manhã?
And it's just happened again.
E aconteceu outra vez agora.
It happened once, and it'll happen again.
Acontece uma vez e volta a acontecer.
It's happened before, it'll probably happen again.
Não é a primeira, nem a última.
It's happened again.
Aconteceu de novo.
There we go, It's happened again!
Já começa...
Now that it's happened again, I'm just numb.
Agora que voltou a acontecer, estou sem reacção.
And then, one morning, when Rabbit was beginning to think he might never be able to use his front door again, - it happened. - He budged.
Uma manhã em que o Coelho estava a começar a pensar que nunca mais poderia usar a porta da frente, aconteceu.
It's happened before, it will happen again.
Aconteceu antes e vai acontecer de novo.
It's happened again, Colonel.
Aconteceu novamente, coronel.
It happened last night, it'll never happen again.
Pronto, aconteceu ontem, não há-de voltar a acontecer.
"After all these years and after all that's happened... " it was wonderful hearing from you again.
Após todos estes anos e depois de tudo que aconteceu, fiquei feliz por saber de ti novamente.
This tremendous thing has happened between us and it means... it means nothing must hinder us ever again.
Esta espantosa coisa aconteceu entre nós e significa significa que nada nos deve deter jamais.
Look, God or time or whoever the hell it is leaping me around from one year to another... is gonna do it again as soon as I change whatever happened in Frankie's life in'65, or someone around him, right?
Deus, ou o tempo, ou seja que diabos for que me faz saltar de uma época a outra vai fazer isso de novo assim que eu mudar o que quer que tenha dado errado na vida de Frankie em 65, ou de alguém próximo a ele, certo?
So, when we reach that point whatever happened will happen again- - the Enterprise will be destroyed the other Picard will be sent back to meet with us and we do it all over again.
Assim, ao atingimos esse ponto, o que aconteceu acontece outra vez. A nave será destruída. O outro Picard virá ter connosco e tornamos a fazer isto outra vez.
well, it has happened again.
well, novamente aconteceu.
It is you! You happened again!
O que aconteceu foste tu!
Look, it, it just happened again
Olha, aconteceu de novo.
The Jacas ball never happened again, but it stuck in Ema's mind.
O baile de Jacas, que nunca mais se repetiu, ficou muito tempo no pensamento de Ema.
Lisa, the important thing is for your mother to repress what happened push it deep down inside her so she'll never annoy us again.
Lisa, o importante é que a tua mãe reprima o que aconteceu o empurre bem para dentro dela, para não voltar a chatear-nos.
I don't know what happened to my damn beeper, but... it won't happen again.
Não sei o que é que aconteceu ao meu maldito beeper... mas não vai acontecer de novo.
This could happen again if no one knows it happened before.
Isto pode acontecer de novo se ninguém souber do ocorrido.
Tell me again how it happened.
Conta outra vez como aconteceu.
it happened to me 43
it happened 362
it happened a long time ago 18
it happened so fast 92
it happened so quickly 17
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
it happened 362
it happened a long time ago 18
it happened so fast 92
it happened so quickly 17
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
it has been a long time 28
it has been a while 26
it happens sometimes 54
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
it has been a long time 28
it has been a while 26
it happens sometimes 54
it happens 817
it has begun 40
it happens a lot 19
it has 378
it happens to the best of us 28
it hasn't 96
it has been 74
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it hasn't happened yet 22
it has begun 40
it happens a lot 19
it has 378
it happens to the best of us 28
it hasn't 96
it has been 74
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it hasn't happened yet 22