It just Çeviri Portekizce
210,112 parallel translation
It just needs to be sort of framed in a different language, not advertised...
Precisa apenas de ser enquadrado noutra linguagem.
It just made her crazy.
Ela ficou fula.
You know, I may have to pull this down a bit. Maybe it just has to touch it.
Poderei ter de descê-lo um pouco, talvez tenha só de tocar-lhe.
I feel like, as usual, once I sit with them for a while, they really start to shout in a very specific way and it just feels like, of course, this is The Public.
Sinto que, como sempre, quando os contemplo, começam a destacar-se de forma específica.
This guy has one file hidden in the middle of his wall, and it just so happens to be the daughter of one of the wealthiest men in Chicago?
Esse tipo tem um arquivo escondido mesmo no meio da parede dele, e acontece apenas ser da filha de um dos homens mais ricos e Chicago?
See, I'm guessing for a guy like you, even after all these years being under someone's thumb, it just felt wrong.
Veja, acho que um tipo como você, mesmo depois de todos estes anos estar sob o controlo de alguém, apenas parecia errado.
Look, I'm not trying to pick you up, it just seemed like you were upset about something, and I know when I'm upset, it's nice to let someone else in.
Ouça, não me estou a tentar fazer a si, parecia apenas que estava perturbado com alguma coisa, e eu sei que quando estou perturbada, é bom deixar outra pessoa entrar.
Design is not just a visual thing. It's a thought process. It's a skill.
O design não é apenas o aspeto visual é uma forma de pensar, é uma habilidade.
[colleague] It's still got a really strong design quality. I just added a note.
- Continua a ter um design muito forte.
It was for the media and advertising and film crowd, so my proposal said it should be this very informal place that you could just treat as if it was your own.
Os clientes são gente dos média, da publicidade e do cinema, então a minha proposta dizia que devia ser um espaço muito informal, que podíamos tratar como se fosse nosso.
- Aram has one just like it.
O Aram tem um igual.
We just collared her three months ago for hacking our system and now you want to let her do it again?
- Prendemo-la por aceder ao sistema. - Queres que volte a fazê-lo?
Or, you know, we could just stew in silence about it.
Ou podemos continuar a ficar em silêncio quanto a isto.
I don't just admire it. I'm also terrified by it.
Não só admiro, como também me assusta.
What, it's just gone?
O quê, simplesmente desapareceu?
It's just so sudden, so strange.
É apenas tão repentino, tão estranho.
It's just that I don't like being the center of attention.
É só, que eu não gosto de ser o centro das atenções.
Yeah, it's just so pretty.
Sim, isso é tão bonito.
You just throw your heart around like it's nothing.
Tu acabaste de lançar o teu coração ao redor como se não fosse nada.
You took up so much room inside me, and then you just ripped it all out and left this big, painful nothing.
Tu ocupaste tanto espaço dentro de mim, e então, tu apenas arrancaste tudo para fora e deixaste este grande, e doloroso nada.
Let me just say again, I really, really, really think it's a stupid idea.
Deixa-me dizer novamente, eu realmente, realmente, realmente acho que é uma ideia estúpida.
Okay, just put it in there.
Ok, põe só isso aí.
I see more than I would see if I was just doing it all by myself. It's fantastic.
Vejo mais do que veria se fizesse tudo sozinha, é fantástico.
And I just became very good at it.
Tornei-me boa nisso.
The type in those posters, from top to bottom, filled with words. It's crazy, it's in your face, it's just like New York!
O texto nos cartazes, cobertos de palavras de cima a baixo, é de loucos, é descarado, tal como Nova Iorque!
I mean, I just thought, "I'm a designer. Look at it."
Pensei : "Sou designer, veja!"
The contrast between the two is more fun for me here than it is here, because it's just... I feel the separation more. This, I kind of don't notice the contrast.
Acho o contraste entre os dois mais divertido aqui do que aqui, para mim, porque sinto mais a separação, aqui não reparo no contraste.
Okay, just in case it comes up, but I'm sure that it won't...
Está bem, apenas no caso de vir à baila, mas tenho a certeza que não vai...
It's just nice to know that there's someone looking out for her here.
é bom saber que há alguém a olhar por ela.
It was always just me and her, and she was a terrible parent.
Fomos sempre só nós, e ela era uma mãe terrível.
Living through it was just a luxury.
Sobreviver era apenas um luxo.
Poor, poor thing. Well, you know, in castle times, if you wanted something, you just took it.
Bem, sabem... no tempo dos castelos, se querias alguma coisa, era só tirá-la à força.
Should we do it with careful planning, or have another couple beers and then just go for it?
Devíamos fazê-lo com um planeamento cuidado ou apenas beber mais umas cervejas e depois irmos tratar disso?
So should I be aiming for an open window, or just arcing it over the wall?
Devo apontar para uma janela aberta, ou apenas lançar para lá do muro?
He just needs to wear this brace for a while - to correct it.
Ele só precisa de usar este aparelho por uns tempos para corrigir isso.
I'm just gonna nudge it with my knee into this empty pizza box...
Vou apenas empurrá-lo com o meu joelho para esta caixa vazia de pizza.
You guys can just forget it. I'm not quitting Tinder.
Podem esquecer isso, não vou deixar o Tinder!
Then it was just, "Get off the swing, you Christmas turd."
Depois era apenas : "Sai do baloiço, seu cagalhão de Natal."
It's just us now.
Agora somos só nós.
Or it could just be a broken recording.
Ou pode ser apenas uma gravação defeituosa.
You've heard it before, and it was just a trick.
Já ouviste isso antes e era apenas um truque.
- It wasn't just Hera.
- Não foi apenas a Hera.
But when I saw innocents harmed and knew I had the power to do something about it, I couldn't just watch it all burn down around me!
Mas ao ver inocentes feridos... sabia que tinha o poder de fazer alguma coisa sobre isso, e não podia só ver tudo a arder ao meu redor!
Okay, I just got it.
As iniciais. MD.
Just wait for it.
- Apenas esperem.
It's all just happening so fast.
Foi tudo muito rápido.
It's just someone from work who happened to be in the neighborhood.
É só alguém do trabalho que estava na vizinhança.
I'm just a little sad that we're not doing it in a coastal community where I can do some surfing at the same time.
Só é triste não estarmos numa comunidade litoral a surfar ao mesmo tempo.
Okay, I just found his address. Sending it to you now.
Encontrei a morada dele, estou a enviar-vos.
It was only a minute, but it was just enough time for Tara and Paul to slip away.
Foi só um minuto, mas foi o suficiente para a Tara e o Paul escaparem.
Let's go. What are you doing? Just lift it up.
O que é que estás a fazer?
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just sucks 20
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just sucks 20