English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It just happened

It just happened Çeviri Portekizce

2,009 parallel translation
It just happened once.
Só aconteceu uma vez.
It just happened ;
Aconteceu.
It just happened sooner than we thought it would.
Só que acontece mais cedo do que imaginávamos.
It just happened.
Aconteceu apenas.
Looks like it just happened.
E parecem ser recentes.
It just happened.
Simplesmente aconteceu.
- It just happened.
- Aconteceu.
You didn't mean to fall in love with me, It just happened and now you're stuck.
Nunca pensou se apaixonar por mim, agora aconteceu e está paralizado.
- It just happened.
- Foi fortuito.
But... it just happened.
Mas... aconteceu.
I mean, it just happened.
Aconteceu só.
IT JUST HAPPENED.
Aconteceu.
- Pam, it just happened.
- Pam, aconteceu.
It... it just happened.
Aconteceu.
When we reconnected out here, it just happened so fast.
Quando no reencontrámos, aconteceu tudo tão depressa.
What happened between me and Sam in the past is just that... it's in the past.
O que aconteceu entre mim e o Sam no passado foi só isso. Foi só no passado.
No, but if it happened...,... I just wanted to know I'd have the duration.
Não, mas se acontecer, queria saber se seria algo sério.
Or... or we could not face it and just forget that it ever almost happened.
Ou podemos não encarar e esquecer que quase chegou a acontecer.
But I really think it's one of those... everything happened just as it should
Número 1 : estávamos realmente a apresentaralgo, que era revolucionário
It just happened.
Aconteceu.
It just died. I don't know what happened.
Foi-se abaixo, não sei o que aconteceu.
And it all happened just like they said.
E aconteceu tudo como eles disseram.
It just happened, Jack.
Não sei.
Neither intentional nor by mistake. it's just what happened.
Não foi sem querer nem de propósito, apenas aconteceu.
He broke it off with her Just before it happened.
Ele acabou com ela mesmo antes de acontecer.
I was so unhappy when I left Michigan. And changing my name and pretending like none of it happened, it was... just such a relief.
Era tão infeliz quando saí do Michigan, e mudar de nome e fingir que nada acontecera foi um grande alívio.
Just pretend it never happened.
Finge que nunca aconteceu.
Well, it just all happened so fast.
É que aconteceu tudo tão rápido.
It just kind of happened. Fell on her, did you?
Apaixonou-se, não foi?
I just happened to come home from school when they decided to go for it.
Estava a chegar da escola quando estavam a fazê-lo.
I think maybe I'm just trying to wrap my brain around what it means when I hear that something has happened between you and April.
Acho que talvez estou a tentar confundir o meu cérebro quando ouço que algo aconteceu entre tu e a April.
It just sort of happened.
Simplesmente aconteceu.
I kept telling myself that it was nothing. That I'm just being paranoid after everything that's happened.
Quis convencer-me de que não era nada, que estou a ser paranóica, depois de tudo o que aconteceu.
You just tell it like it happened, you'll be fine.
Dizes exactamente o que se passou, e ficas bem.
And it's not like either one of us planned this. This--this thing between us just happened,
Esta coisa entre nós simplesmente aconteceu, e não o podíamos parar.
It happened just like he said it would.
Aconteceu tal como ele disse que aconteceria.
- It just sort of happened.
- Apenas aconteceu.
I... just was worked up about us fighting... and then she put on this really weird Catwoman suit... and so I think something could have happened, but I-it didn't.
Eu andava perturbado com as nossas discussões, e depois ela vestiu um fato da Catwoman muito estranho. Acho que algo poderia ter acontecido, mas não aconteceu, porque só quero estar contigo.
I just want everything to be like it... like it never happened, you know?
Gostava que tudo fosse como se... Como não tivesse acontecido, percebe?
We thought it was just the hospital, but then Corrie got a call from her mother in Chicago. Same thing happened there.
Aconteceu o mesmo lá.
Because it's happened before, and not just from nitrates.
Porque já aconteceu antes. E não só com nitratos.
Okay, it was dixon, and now I have to call him back because I just left him the weirdest message in the wor... what happened to waiting a week?
Ok, era o Dixon, e agora tenho de lhe ligar de volta porque acabei de lhe deixar a mensagem mais estranha no mun... O que aconteceu ao esperar uma semana?
Who cares? Let's just pretend it never happened Whoosh
Não interessa, vamos fingir que nunca aconteceu.
It's just after what happened with us in my office, i'm not exactly sure what our deal is.
É que depois do que aconteceu entre nós no meu gabinete, não sei bem qual é a nossa relação.
It just... Happened.
Aconteceu...
So i had to just sit there while it happened to me.
Então tive de ficar sentada enquanto me acontecia isso.
It must have just happened,'cause the tide hadn't washed away the blood.
Devia ter acabado de acontecer, porque a maré não tinha lavado o sangue.
And this thing here, just pretend it never happened, okay?
E isto aqui, faz de conta que nunca aconteceu, está bem?
And this thing here, just pretend it never happened, okay?
E isto aqui faz de conta que nunca aconteceu, está bem?
How very fortuitous it was that you just happened along when poor Harriet was so desperately in need of your help.
Como foi fortuito que só acontecesse quando quando a pobre Harriet estava tão desesperadamente precisando de sua ajuda.
It's just everything's happened so fast,
É que tudo aconteceu tão depressa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]