It just so happens Çeviri Portekizce
307 parallel translation
It just so happens I rode with Charlie Haskell all the way from Louisiana.
Acontece que eu vim com o Haskell desde Louisiana.
It just so happens I couldn't walk.
Acontece que não conseguia andar.
Johnny, I know it's hard for you to understand but it just so happens that there is another you.
Johnny, sei que é difícil de compreender, mas acontece... que existe outro tu.
It just so happens we have a vacancy on the couch.
Por acaso tenho uma vaga no sofá.
Now, Lars, it just so happens we'd be Texicans.
Lars, acontece que somos texanos.
I have no doubt the Scandinavians are a fine lace... but it just so happens I'm Scottish.
Não tenho dúvidas que os escandinávos são excelentes trabalhadores... mas acontece que sou escocês.
Doc, if it just so happens I ain't able to bury Sam, I'd appreciate it if you'd take care of it.
Doc, se não puder enterrar Sam, agradecia-lhe que se encarregasse você.
And it just so happens that the parakeet is a girl.
E é uma periquita.
Well, it just so happens that I've got a copy of your record here.
Acontece que tenho aqui uma cópia do seu cadastro.
Well, it just so happens I didn't order lemonade.
acontece que eu não pedi limonada.
Well, it just so happens I'm over 21.
Bem, mas acontece que tenho mais de 21 anos.
It just so happens, see, that all three of them Stocking Murders are sewed up tight.
Acontece, que todos os três "assassinatos da meia" estão estreitamente ligados.
Well, it just so happens he is looking for a bass.
Olha, por acaso, até anda à procura de um contrabaixo.
It just so happens the president of the Venezuelan oil syndicate has a daughter...
O presidente da associação dos petróleos da Venezuela tem uma filha...
It just so happens I bought these in peabody's general store in your hometown, Mr. Brady : Weeping Water, Nebraska.
Acontece que o comprei numa loja de departamentos na sua cidade natal, Sr. Brady Weeping Water, Nebraska.
It just so happens that I like conch chowder.
Acontece apenas que gosto de ensopado de marisco.
Lucky for you, it just so happens...
Felizmente para ti, por acaso...
But it just so happens that temporarily I got a little pull around here. And I might be able to get you off the hook, if I wanted to.
Mas acontece que, temporariamente, tenho algum poder por aqui e talvez pudesse safar-te...
I mean, it just so happens that in my own place, my name is Enrico Salvatore Rizzo.
Acontece que na minha casa meu nome é... Enrico Salvatore Rizzo.
Yeah, well it just so happens that somebody very close to me is probably possessed. And needs an exorcism.
Acontece que alguém que me é muito querida deve estar possuída e precisa de um exorcista.
Anyway, they've been chasing this outlaw and it just so happens old Ten Spot here knows all about it.
De toda a forma, têm perseguido este fora-da-lei e acontece que aqui o nosso amigo sabe tudo sobre isso.
It just so happens I know just where that is
- Por acaso sei onde fica.
But it just so happens, it so happens that today is my birthday.
Não queria tocar nesse assunto.
It just so happens my whole life depends on my getting into Harvard.
Mas a minha vida inteira depende de uma entrada em Harvard.
It just so happens... that the Contessa Marascella and her lovely daughter Carmella... like to come shopping here in the sporting goods department.
Acontece que a Condessa Marascella e a encantadora filha Carmella gostam de vir fazer compras aqui ao departamento de artigos de desporto.
Well, it just so happens that yesterday morning, I sold my car.
Acontece que, ontem de manhã, vendi o meu carro.
Well, it just so happens, I'm headed in that general direction myself.
Acontece que também vou nesta direção.
Well, it just so happens that I've got something that might cheer you up...
Por acaso, tenho aqui uma coisa que poderia aumentar o teu ânimo...
And as it just so happens I have a little gift for you too.
E já que estamos nisto... -... Eu tenho um presente para ti.
Well, it just so happens that your friend here is only mostly dead.
Bom, parece que aqui o teu amigo está só "quase morto".
Well, it just so happens that I returned that book years ago.
Acontece que já devolvi esse livro há anos.
It just so happens that Junebug died...
Então acontece que o Junebug morreu...
It just so happens that you have dibs on the first one.
Apenas tu vais ter a tua aventura primeiro.
Knox, Knox, it just so happens that I could care less about you.
Knox, e se eu não estiver interessada em ti?
It just so happens that I have had plenty of good sex.
Acontece que eu tive montes de sexo espectacular.
It just so happens... I grew up five blocks from where we're standing.
Pois, mas acontece... que eu cresci a 5 quarteirões de onde estamos agora.
Well, it just so happens that it is.
Bem, mas acontece que é.
Well it just so happens that I did pour water out.
Acontece que se tratava de água.
And it just so happens Sir Guy of Gisbourne has decreed Maid Marian's head shall come off tomorrow at noon.
E resulta que precisamente Sir Guy de Gisbourne decretou que Lady Marian seja decapitada amanhã a meio-dia.
It just so happens at that hour... I was in my hotel making love to my wife.
A essa hora estava no hotel a fazer amor com a minha mulher.
It just so happens that it's closed tomorrow.
Acontece que amanhã está fechado.
Well, it just so happens that my father once left for six months to find himself.
Acontece que o meu pai uma vez partiu por seis meses para se encontrar a ele próprio.
It just so happens that Halloween is based... on the ancient feast called All Hallows Eve.
Acontece que o Dia das Bruxas... é baseado na antiga festa da Noite de Todos os Santos.
I'd just like to see you try, because it just so happens I've got my big brother with me. - Oooh!
Quero ver você tentar... o meu irmão está comigo.
It just so happens I studied song and dance.
Acontece que eu já estudei música e dança.
Well, it just so happens that I have some valuables that I'd like to hide.
Bem, acontece que eu tenho alguns valores que eu gosto de esconder.
It just so happens I have a chair at Springfield University.
Faço parte da administração da Universidade de Springfield.
It just happens my idea isn't lousy so get out you goddamn pinko subversive, get out!
Acontece que a minha ideia não é uma porcaria, por isso, sai daqui, seu subversivo da treta!
Actually what happens is he goes off there, off camera, and just waits there so it looks as though he's gone down... to the basement.
Na verdade, o que acontece é que ele sai do enquadramento e fica ali à espera, de modo a parecer que ele desceu para ir à cave.
Ah, no, it happens sometimes just so, you know, spontaneously, from internal tension.
Não... Às vezes apenas se quebra... A pressão interna...
WELL, IT JUST SO HAPPENS, I HAVE RECENTLY MADE AN ACQUISITION...
Sucede que recentemente fiz uma aquisição.
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just came out 53
it just sucks 20
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just came out 53
it just sucks 20