English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It will never happen

It will never happen Çeviri Portekizce

171 parallel translation
- It will never happen.
- Isso nunca vai acontecer
It will never happen.
Isso nunca irá acontecer. Frederic. Sou eu, Frederic.
I'm very sorry, and it will never happen again... should you wish to have me on your list of guests... on some other occasion. It's all right.
Eu sinto muito, e isso nunca mais vai acontecer... caso o senhor deseje ter o meu nome na sua lista... de convidados noutra ocasião.
It will never happen again. I promise. Never.
Não voltará a acontecer, prometo.
I can promise you it will never happen again.
Posso prometer que não voltará a acontecer.
I regret it, and I promise you it will never happen again.
Lamento o sucedido e prometo-te que não voltará a acontecer.
It will never happen.
- Isso nunca acontecerá. - Não?
I trust it will never happen again.
Espero que isso não volte a acontecer.
It will never happen again as long as you're with me.
Não acontecerá de novo, enquanto estiveres comigo.
It will never happen again.
Não voltará a acontecer.
it will never happen.
Não vai resultar.
It will never happen again.
Não vai acontecer outra vez.
And rest assured that it will never happen again... as I am no longer in the employ of the bank.
Jamais voltará a acontecer, Já que não trabalho mais no banco. Chefe...
Sorry, baby. It will never happen again.
O sento, carinho.
Anonymous soldiers in a war that would never have begun, and that our nuclear power can mean it will never happen.
Soldados anônimos em uma guerra não declarada. E onde a força nuclear pode realmente prevenir ataques.
I promise it will never happen again.
Prometo que não voltará a acontecer.
I can assure you that it will never happen again.
Posso garantir-lhe que não voltará a acontecer.
1... Sorry, it will never happen again.
- Não volta a acontecer.
It will never happen again.
Nunca mais acontecerá.
It will never happen...
Nunca mais...
We can manipulate the time continuum for another ten centuries- - it will never happen.
Podemos manipular o espaço temporal contínuo por mais dez séculos. Nunca acontecerá.
We put our cap in our hands, beg forgiveness... and we promise it will never happen again.
Pomos o nosso chapéu nas mãos e imploramos perdão... e prometemos que nunca irá acontecer de novo.
It will never happen again.
Não volta a acontecer.
Good, because it will never happen again.
Ainda bem, porque não vai acontecer outra vez.
You are so right. It will never happen again.
Você tem toda a razão, isso nunca mais vai acontecer!
It will never happen.
Nunca acontecerá.
Be assured, it will never happen again.
Esteja certo que isso nunca mais irá acontecer.
It will never happen!
Isso não vai acontecer!
- That means it will never happen.
- Nunca acontecerá.
I respect your attitude, but you can be sure... it will never happen again, because as of now... both of you are suspended indefinitely.
Eu respeito a sua atitude, mas pode ter a certeza que não se repetirá, porque a partir de agora vocês os dois estão suspensos indefinidamente.
It will never happen again.
Isso nunca vai acontecer novamente.
It will never happen.
Isso nunca vai acontecer.
I promise you all it will never happen again.
Prometo-vos que nunca mais vai acontecer.
Clark, I swear, it will never happen again.
Clark, juro, não volta a acontecer.
But it will never happen again, Ethan, you hear me?
Mas nunca mais vai acontecer, Ethan, estás a ouvir-me?
It will never happen again.
Isso nunca vai acontecer de novo.
"So what am I to do To keep the sky so blue? " There must be someone who will buy " There'll never be a day so sunny I know it could not happen twice
deve haver quem mo possa comprar um dia assim ensolarado não pode haver dois iguais onde está um homem rico que dê metade do preço?
I know it's only human to say, "Oh, this will never happen to me."
Eu sei que é humano dizer : "Isto nunca vai acontecer-me."
But that will never happen porque este governo foi eleito pelos trabalhadores, And we will defend it with our lives, be that as it may.
Mas não vai acontecer, porque este governo foi eleito pelos trabalhadores, vamos defendê-lo até a morte.
That will never happen, I'II see to it.
Apanhem-no.
ELLE : This will never happen again, will it?
Isto não vai voltar a acontecer de novo.
It is true this will never happen again.
É verdade. Isso nunca mais acontecerá.
But, Lois... See, my life is that lonely thing that I talked about and then there's this weird chemistry between you and I that I don't understand but I promise you it will never ever, ever, ever happen again.
A minha vida é esta coisa solitária sobre a qual falei e há esta química esquisita... entre ti e eu que não entendo mas prometo-te que isto nunca mais voltará a acontecer.
I exercised extremely poor judgment, and all I can say is it will never, ever happen again.
Suponho que sim. E a sua palavra é válida, Mrs. Wiggins? É uma pessoa fiável?
It will never... happen again.
Isso nunca mais... vai acontecer de novo.
It was a once-in-a-lifetime experience that will never happen again.
Foi uma expriencia única que nunca mais vai acontecer.
I'm sorry, and it will never, ever happen again. "
Estou arrependido, e não volta a acontecer. Nunca mais. "
Although it never happen, bu if happen, I will fell dispair
Nunca me aconteceu, mas ficaria muito decepcionado.
"If you do what I want, maybe something'll happen," even though you know it never will.
"Se fizeres o que eu quero, talvez aconteça alguma coisa entre nós, embora saibas que isso nunca vai acontecer."
You'll never know when it will happen, but it will happen.
Não vais saber quando vai acontecer, mas vai acontecer.
I will never let that happen to you. This is it.
Nunca deixarei que isso te aconteça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]