King henry Çeviri Portekizce
250 parallel translation
One word from my brother and King Henry will command our marriage.
Se o meu irmão falar, o Rei Henrique ordenará a nossa boda.
In the glorious reign of our sovereign Lord King Henry,
E aqui ficaremos até que o mistério seja revelado.
I think I'll ask leave to visit King Henry's court.
Vou pedir permissão para visitar a corte do Rei Henrique.
King Henry rides a few leagues behind me.
O Rei Henrique está a alguns quilómetros daqui.
King Henry wishes to see some sport and his Lordship has selected - you to represent Nlackworth Castle.
O Rei Henrique quer ver um bom torneio e ele seleccionou-te para representar o castelo de Mackworth.
AIban's death will end the ring of evil around King Henry.
A morte de Alban acabará com o mal que rodeia o Rei.
LVly brother pointed out to King Henry that Sir Myles is already under sentence of death. There is no reason to try him.
O meu irmão fez ver ao Rei que se Sir Myles está condenado à morte não há razão para o submeter a julgamento.
To secure King Henry's possessions in France.
Para assegurar a possessão do rei Henry na França!
I'm also a friend of King Henry.
Também sou amigo do rei Henry.
Lord Gilbert, baron of England, by the grace of His Majesty, King Henry II, seized upon the person of a priest of the holy church and unlawfully did hold him in custody.
Lord Gilbert, barão da Inglaterra por sua majestade Henry II... prendeu um padre da Santa Igreja... e desrespeitando a lei o manteve sob custódia.
How is our good King Henry?
Como está o rei Henry?
And King Henry might be willing to provide it.
E o rei Henry poderá oferecê-lo.
If we take the money from King Henry, I cannot possibly receive Becket.
Se aceitarmos o dinheiro do rei Henry... eu não posso receber Becket.
From the first, King Henry's reign was troubled with rebellion. But in the year of our Lord, 1408, the last of his enemies had been vanquished.
O reinado de Henrique IVesteve, desde o princípio, assediado... pela rebelião, mas no ano de Nosso Senhor, em 1 408,... o último de seus inimigos foi derrotado.
King Henry had no sons.
O rei Henry não teve filhos.
My husband, the Count Petrovski, says that in the 15th century your King Henry betrayed us to the Russians, hm?
Meu marido, o conde Petrovski, disse que no século 15... seu rei Henrique nos denunciou aos russos.
And weren't you friend and confident to his predecessor, the late King Henry III?
E o antecessor dele, o falecido Henrique III? Não era amigo e confidente dele?
King Henry Vl has poured himself a fifth, though hed rather drink a quart... its only his second all day...
O rei Enrique Vl rezou a novena no seu quarto... Depois de uns segundos atravessa sua chácara.
- King Henry II.
- O Rei Henry II.
Because before King Henry closed the monasteries, they were in the churches.
Antes de o Rei Henrique ter encerrado os mosteiros, estavam nas igrejas.
- Where is your friend, King Henry?
- E o vosso amigo, o Rei Henrique VIII?
King Henry's a boy in men's breeches.
Rei Henry um menino com calções até ao joelhos.
King Henry's coming.
Vem o Rei Henry.
What do you yearn for, King Henry?
Que anseia, rei Henry?
I have a message for King Henry!
Tenho uma mensagem para o Rei Henrique!
Henry said he bought the map to King Solomon's Mines from an Arab trader who claimed it was 400 years old.
Compra no mercado de Joanesburg. Talvez tenha razão. Henry disse que comprou o original do mapa das minas do rei Salomão, de um mercador que... lhe disse que o mapa tinha 400 anos.
Falworth. In the glorious reign of our sovereign Lord King Henry, Falworth was not traitor.
"Falworth, no glorioso reino de nosso soberano Henrique, a família de Falworth foi declarada traidora, e as suas terras foram confiscadas, o seu escudo de armas retirado da heráldica e cada membro condenado à morte".
I do remember me... Henry the Sixth did prophesy that Richmond should be king... when Richmond was a little peevish boy.
Recordo... que Henrique VI profetizou que Richmond seria rei, quando Richmond não era mais que um rapazote.
I wish to deliver a message from Henry, King of England to his friend Louis, King of the French.
Desejo entregar uma mensagem de Henry, rei da Inglaterra... a seu amigo Louis, rei da França.
Henry, King of England, Duke of Normandy.
Henry, rei da Inglaterra, Duque da Normandia.
King Richard II was murdered, some say at the command of the Duke Henry Bolingbroke, in Pomfret Castle on February the 14th, 1400.
O Rei Ricardo II foi assassinado... Alguns dizem... por ordem do Duque Henrique Bollingbroke,... no castelo de Pontefract, em 1 4 de fevereiro de 1 400.
Before this, the duke Henry had been crowned king, though the true heir to the realm was Edmund Mortimer, who was held prisoner by the Welsh rebels.
Antes disso, o Duque Henrique foi coroado Rei. Mas o verdadeiro herdeiro do trono era Edmund Mortimer,... que era prisioneiro dos rebeldes gauleses.
She knows young Henry's dead. The young king died in summer, and I haven't named an heir.
Ela sabe que o jovem Henry morreu no Verão.
I don't care who's king, but you and Henry do.
Não me interessa quem é rei, mas interessa-te a ti e a Henry.
Henry fitz-empress, first plantagenet, a king at 21, the ablest soldier of an able time.
Henrique Plantageneta, rei aos 21 anos, o melhor soldado do seu tempo.
Therefore, I, Henry, by the grace of God, King of the English, Lord of Scotland, Ireland and Wales, count of Anjou, Brittany, Poutou and Normandy,
Assim, eu, Henry, pela graça de Deus, rei dos ingleses senhor da Escócia, Irlanda e Gales, conde de Anjou, Bretanha, Poitou, Normandia e Meno -
The unofficial strike committee at fords Have increased their demands To 13 reasons why henry iii was a bad king.
Em Dagenham, a comité de greve não oficial de Fords aumentou as exigências para 13 razões sobre Henrique III ser mau rei.
And your king, Henry Vlll caught it from letting Cardinal Wolsey whisper in his ear.
E o vosso rei, Henrique VIII apanhou-a por deixar o Cardeal Wolsey segredar-lhe ao ouvido.
Religious and civil wars made me flee to Paris, where the king, Henry III, asked me to teach him the art of memory.
As lutas civis e religiosas, levaram-me a procurar refúgio em Paris, onde o rei Henrique III, me pediu que o instruísse na arte da memória.
On the bottle, Henry Kingi.
Agarrado à garrafa : Henry King!
But there have been none quite so vile as the Tudor king, Henry VII.
Mas não houve nenhum tão vil como o rei Tudor, Henry VII.
In the last will of the King's late father, Henry Vlll of famous memory, the succession is quite clearly lineated.
No último testamento do falecido pai do Rei, Henrique VIII de boa memória, a sucessão está claramente delineada.
Henry the sixth, in infant bands crowned king of France and England did this king succeed... whose state so many had the managing... that they lost France... and made his England bleed... which oft our stage hath shown,
Henrique VI, coroado na infância Rei da França e da Inglaterra... foi seu sucessor. Mas tantos dirigiram seu estado... que perderam a França... e fizeram sua Inglaterra sangrar.
It was Patrick Henry who said to your King George lll :
É o soldado Robert Tyler Jones.
Henry I, King of England and Duke of Normandy.
Henrique I, Rei de Inglaterra e Duque da Normandia.
Best king. I've got Henry VIII... who started a new religion and had six wives -
Tenho o Henrique VIII, que começou uma religião e teve seis esposas.
Clarence Brown at MGM,' Henry KingatFox,'
Henry King, na Fox.
- Who said that? - Shakespeare's King Henry.
Quem disse isso?
To you, Henry, king of England and you, Duke of Bedford, who call yourself regent of France obey the King of Heaven and abandon your siege.
A vos, Henrique, Rei de Inglaterra e vos, duque de Bedford, que vos julgais regente de Franca obedecei ao Rei dos Ceus e abandonai o vosso cerco.
Our Christian king, Henry VI, king of England and France places this girl in our hands, accused of heretical deeds to be tried in a matter of faith.
O nosso rei cristao, Henrique VI, Rei de Inglaterra e de Franca pos esta rapariga nas nossas maos, acusada de heresias para ser julgada numa questao de fe.
So, once Hal becomes king, he has to take on... the responsibilities of leadership and turn his back... on his old, drunken friend, Falstaff.
Quando Henry sobe ao trono tem de voltar costas ao seu velho amigo bêbado, Falstaff.
henry 5569
henry morgan 20
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king of the universe 38
king arthur 29
king lear 34
king of kings 24
king of england 23
henry morgan 20
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king of the universe 38
king arthur 29
king lear 34
king of kings 24
king of england 23