Lay back Çeviri Portekizce
427 parallel translation
Why don't you just lay back and enjoy being inferior?
Por que você simplesmente fica na sua gostando de ser inferior?
I figured I'd lay back a few days.
Pensei em ficar cá alguns dias.
Just lay back.
Fique calmo.
Just lay back there, take it easy, relax.
Fique deitada aí, calma, relaxe.
Signal them to lay back with us. - Lay back... - Stay off the radio!
Faça-lhes sinais de luz para que fiquem para trás, connosco!
That means I lay back and let you come forward and sing a few songs.
Isso quer dizer que eu descanso e vêm vocês cantar umas canções.
Lay back. Lay back.
Descontraiam-se.
Lay back, Victoria. Lay back.
Descontrai, Victoria.
Lay back!
Descontrai!
Lay back. Dig it.
Fica na tua.
- Hey, Holmes, lay back.
- Tem calma, Holmes.
Lay back, Butler.
Para trás, Butler.
"So why not just lay back and enjoy the ride?"
"Então por que não relaxa e aproveita o passeio?"
You know, most guys push when they should lay back. They talk when they should listen.
Às vezes é melhor recuar do que empurrar e ouvir em vez falar.
Just lay back and enjoy.
Encosta-te e goza o passeio.
Don't look at me, lay back.
Deita-te.
Just lay back, all right?
Deita-te,'tá bem?
I'm not gonna lay around waiting for him to come stab me in the back.
Eu não vou ficar à espera que ele me venha apunhalar pelas costas.
I'll lay this outlaw by the heels when I get back.
Pendurá-lo-ei pelos calcanhares, quando voltar.
Lay still a minute till you get your senses back.
Fica deitado até recuperares.
Will you lay three hundred dollars that five riders in succession leave here and five come back.
Aposta 300 dólares que cinco cavaleiros chegam aqui e cinco irão regressar.
You lay it back on the chair like this.
Você põe isto atrás da cadeira assim.
On every field problem, your boys get the 3rd Battalion to lay miles of wire and then they just sit back and tap the lines let the other guys do the work.
Sempre que há um problema, fazem o 3 ° Batalhão estender os cabos... e ficam sentados ouvindo mensagens. Mandam outros fazerem seu trabalho.
I'm a poor slob, I can pack a bag, go back to the laundry... lay down and die.
Sou um pobretanas, posso voltar para a lavandaria... e morrer.
And, of course, I shall be back to lay my customary one-minute egg.
E, claro, voltarei para fazer minha apresentação habitual.
Lay your head back.
Joga a cabeça para trás.
Lay it back in LA!
Manda-a de volta a LA!
I'm going to lay down two things and back up all the way.
Vou dizer duas coisas e voltar para onde estava.
Lay that whip across my back.
Golpeie-me as costas com esse chicote.
Mr. Sulu, you will lay in an evasive course back to the Constellation.
Sr. Sulu, programe uma rota evasiva de volta à Constellation.
I felt that I lay upon my back unbound.
Senti que estava de costas, desamarrado.
I'm going to go down to the battalion... see if I can lay my hands on some dirty movies and when I come back... I want that farmhouse not only clean, but completely decorated!
Vou ter com o batalhão ver se deito a mão a alguns filmes porcos e quando voltar quero esta quinta não só limpa como completamente decorada!
I got back from a business trip and there was a letter from Bryce. He said to lay off Beth or else.
Voltei de uma viagem de negócios e esperava-me uma carta do Bryce a dizer-me para me afastar da Beth, senão...
The body lay on its back. Its limbs, grotesquely splayed like a broken puppet. The whole head had been pulped as if by some supernatural force.
Está deitado de costas, com os membros partidos como um boneco, a cabeça triturada por uma força sobrenatural.
Hey, lay back, baby.
- Na maior meu.
Lay her back.
Deitem-na.
You better lay'em out in the snow till I get back.
Coloque-os na neve até eu voltar.
So, I go back to the crap table, of course. And I lay the money down on the crap table... and your old man is shooting the craps.
Fui para a mesa de jogo e pus o dinheiro lá e estava a jogar.
Every year I have to lay here on my back.
Todos os anos tenho de ficar aqui, deitado de costas!
lazy noonday Adriatic sun the body lay on its back, arms outstretched, parodying in death a position she so often occupied in life. "
"o corpo com braços estendidos parodiando a sua ocupada vida"
He is now telling them to go back to their homes to lay down their arms.
Agora, porém, irá dizer-lhes que regressem aos seus lares e deponham as suas armas.
Tell people you are going back to New York just lay lo until the publishers and financers come back.
Diz ás pessoas que voltas a Nova York e ficas escondido... até que os editores e os financiadores voltem.
I can lay a couple doobies on you, man. You can kick back, relax, do the whole island trip.
Posso arranjar uns charros para descontrair e relaxar e fazem um cruzeiro pelas ilhas.
Lay down your weapons and take two steps back with your hands up!
Larguem as armas e dêem dois passos para trás com as mãos no ar!
He just left her there. And went back to bed. And lay there listing to her scream.
Deixou-a lá, voltou para a cama e ficou a ouvi-la gritar.
And you, missy, shut up and lay still, or I'm sending you back out... into the swamp to have your bastard, like it or not.
E tu, menina, cala-te e fica quieta, ou irei mandar-te de volta... para o pântano para teres o teu bastardo, gostes ou não gostes.
Just lay back down.
- Fica deitado.
Lay your head back.
Incline a cabeça.
Apone, lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back by squads...
Apone, ateiem fogo com os incineradores e recuem...
I said lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back...
Eu disse para atearem fogo com os incineradores e para recuarem...
Lay the revolver on the ledge and stand back!
Coloquem o revólver na bancada e um passo atrás!
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188