Most of it Çeviri Portekizce
5,295 parallel translation
We wanted to fit every square inch- - and by the way- - most of it was plugged in. ♪ Well, I feel like jumpin'♪
Queríamos ter a sala a rebentar pelas costuras, e a propósito, a maior parte foi ligada.
You've got a bed on the ward, make the most of it.
Tens uma cama na enfermaria, aproveita-a.
I'm afraid I drank most of it while you kept me waiting, but no worries. I ordered a second bottle... on your dime.
Receio que bebi a maior parte enquanto me deixaste à espera, mas não te preocupes, pedi outro por tua conta.
Oh. Most of it second-hand.
A maior parte é de segunda mão.
I held most of it in.
Contive a maior parte.
Most of it was from one of the Father's Day cards Arnold performed at Howdy's.
A maioria é do cartão de Dia dos Pais do Arnold.
But the important thing is, when you get the chance, you make the most of it.
Mas o importante é que, quando tens a chance, tu fazes mais do mesmo.
Well, while we're stuck out here, we might as well make the most of it.
Bom, já que estamos aqui fechados, mais vale aproveitarmos ao máximo.
Longer, eh, longer than anyone and most of it without a guardian. Alone.
A maioria sem um guardião, sozinho.
Most of my cures are ways to kill it.
Muitas das minhas curas são formas de matá-lo.
I think it's going to be one of the most exciting events we've had at CHS since the Fall Formal.
Acho que é um dos eventos mais emocionantes que alguma vez tivemos aqui na escola desde o Grande Baile de Outono.
Statistically, most of the people who actually fall in the Grand Canyon do it because they do that thing where they're pretending to fall in the Grand Canyon, like, right before it happens.
Estatisticamente, a maior parte das pessoas que cai no Grand Canyon é por fingirem aquele momento mesmo antes de caírem...
Most of the games now, you stream it through Wi-Fi.
A maioria dos jogos atuais podem ser jogados através de Wi-Fi.
Most of these girls are doing it for the money.
A maioria faz isso pelo dinheiro.
It's only the most important show we have or will ever play in the life of the band.
Qual é o grande problema? É só o programa mais importante que temos ou que alguma vez existirá na vida da banda.
I walk most of the new boys through the math, they still don't see it.
Conduzo a maioria dos novatos através do conceito da coisa, mas, eles ainda não a vêem.
Actually, it was genuinely the most incredible day of my life.
Na verdade, era genuinamente o mais incrível dia da minha vida.
Better make the most of it.
O Jonas Salk demorou sete anos a criar a vacina para a poliomielite.
It's the most fun day of the year.
É o dia mais divertido do ano.
It was the most incredible experience of my life.
Foi a experiência mais incrível da minha vida.
It's been viewed over 100 times and one of the reasons it's so popular is because that is the Caterham R500, the most powerful and extreme car they have ever built.
Foi visualizada por mais de 100 vezes. e uma das razões porque é tão popular deve-se a ser um Caterham R500, o carro mais poderoso e radical alguma vez feito.
No, I hate cars without windscreens. That is the most idiotic idea in the whole history of motoring, isn't it? What is the point?
Não, Odeio carros sem pára-brisas é a mais estúpida ideia em toda a história do automobilismo, não é?
What if I take it out? Well it's hooked directly into your cerebellum so if I had to guess, I'd say you'd lose speech and motor control watch my finger... and most of your childhood.
Bem, está ligado directo ao cerebelo, então, se eu fosse dar um palpite, dizia que perdia a fala, os movimentos, siga o meu dedo, e a maioria das memórias.
Named for its most famous sufferer who did not yet exist, I reminded myself, it was a degenerative disease of bone and connective tissue.
Designada assim pelo seu mais famoso doente, que ainda não existia, lembrei-me, é uma doença degenerativa nos ossos e nos tecidos de ligação.
It's rammed full of technology and most importantly, it is a hybrid.
Está cheio de tecnologia, mas o mais importante, é ser hibrido.
do you consider it offensive raising hope in a heart most normally well-guarded while your own beats in the breast of another?
voce considera ofensivo Raising Hope em um coracao mais normalmente bem guardado enquanto suas proprias batidas no peito de outra?
- well, i - - or, most likely, you think not of it at all or me or others, as is the wont and practice of most men.
- Bem, eu - ou, mais provavelmente, voce não pensa em nada disso ou eu ou os outros, como e o costume ea pratica da maioria dos homens.
You know, I've given it a lot of thought, and I went with the most romantic song ever,
Sabe, pensei muito, e escolhi a canção mais romântica de sempre,
it's one of our most popular dishes.
Aqui, chamamos-lhe Frango Chang. É um dos nossos pratos mais populares.
Not only is it a rare procedure, it's one of the most delicate and elegant a neurosurgeon can perform, which you will see later tonight when you scrub in with me.
Além de ser um procedimento raro, é um dos mais delicados e elegantes, que um neurocirurgião pode fazer. Vão ver mais tarde se participarem da operação.
Yeah, but most of the time, it won't even be an issue.
Sim, na maior parte do tempo isso nem será um problema.
It came to a head in bitter conflict between Henry and one of his most loyal friends -
Foi devido a um amargo conflito entre Henrique e um de seus amigos mais fiéis...
It is a draft that recommends techniques developed and implemented by some of my most productive detectives.
É um projecto que recomenda técnicas desenvolvidas e implementadas por alguns dos meus detectives mais produtivos.
The doctor says I have 3 to 6 months to live, but it doesn't matter, because most of me died when I missed that plane.
O médico disse que tenho de 3 a 6 meses de vida, mas, não importa, porque um pedaço de mim morreu quando perdi aquele avião.
Wherever it hurts the most, even if that's in the middle of Willoughby.
Onde quer que os atinja mais, mesmo que seja no meio de Willoughby.
It's hard to forgo a philosophy that I've been advocating most of my life.
É difícil abrir mão da filosofia que tenho defendido, a maior parte da minha vida.
Okay, tonight's Honey Roast, we're gonna keep it sweet... keep it positive, and most of all, we're gonna keep it cute.
A Homenagem Melosa de hoje vai ser simpática, otimista, e acima de tudo gira.
Well, that's what they're doing in Sowerby, and I'm certain it's where most of them will be.
É o que estão a fazer em Sowerby e tenho a certeza que é onde será a maioria.
It is the best chance for most of us to survive.
É a melhor chance da maioria de nós sobreviver.
Yeah, it was a burger truck, so it's already got most of the equipment we need.
Nada mal! Sim, era uma carrinha de hambúrgueres, por isso já tem a maioria do equipamento que precisamos.
But right now, the most important thing is that we get you out of here before it's too late.
Mas agora, o mais importante é tirar-te daqui antes que seja tarde demais.
Sorry? It's not something I could do on my own. I've thought it through, I've thought through most of the details.
E vai demorar uns bons dias, talvez uma semana, para conseguir reunir esse dinheiro, em dinheiro, sem levantar suspeitas no banco.
Drew and I have a history together, and most of that history is really good. It... it just got bad when we came to L.A.
Drew e eu temos uma historia juntos, e mais de que a historia e muito boa. e... ele ficou ruim quando chegamos a LA
But don't touch any of the bread, it'll most likely explode.
Mas não toquem no pão, é provável que expluda.
It's strange how, after months of waiting, These last moments are the most agonizing.
É estranho, após meses de espera, estes últimos momentos são os de maior ansiedade.
You were supposed to make this the most amazing night of my life, and now, you've completely ruined it!
Era suposto tornares esta noite na melhor da minha vida, e arruinaste-a completamente!
It was fun at first,'cause most of those guys had never seen snow before, but... by January, everybody was shitting their pants from the cold.
Ao início foi divertido, porque a maioria do pessoal nunca tinha visto neve antes, mas... a chegar a Janeiro, já se borravam todos nas calças do frio que estava.
Most of them knew nothing of the world, save for how to survive in it.
A maioria não sabia nada do mundo, excepto como sobreviver nele.
The relationship between Jerry and Bob, I think most of the time, it was that kind of big brother, little brother thing.
A relação entre o Jerry e o Bob, na maioria do tempo... FILHA DO JERRY GARCIA... era de irmão mais velho e irmão mais novo.
Corporal, this job of ours, driving trucks in heavily contested areas, it's just about the most dangerous job on the planet.
Cabo, esse seu trabalho, conduzir camiões em áreas de conflito, deve ser o trabalho mais perigoso no planeta.
And most of the time we're doing it on a volunteer basis.
E, geralmente, fazemos isso como voluntários.
most of them 115
most of us 33
most of all 127
most of the time 326
most of my life 16
most of' em 17
of it 49
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
most of us 33
most of all 127
most of the time 326
most of my life 16
most of' em 17
of it 49
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387