Most of all Çeviri Portekizce
3,526 parallel translation
- I'm most of all thirsty.
- Estou mais com sede.
I think what you want most of all is to be a hero.
Acho que o que queres, acima de tudo, é ser um herói.
All men should keep their word, kings most of all.
Todos os homens devem manter a sua palavra, sobretudo os reis.
Most of all, and I mean this, hey. You call me if you need to.
Principalmente, e falo a sério, telefona-me se precisares.
" Most of all, I dream that my daughter becomes a great success.
" Acima de tudo, sonhei que a minha filha teria muito êxito.
We fear a great many things, but we fear nothing most of all.
Temos medo de milhentas coisas, mas acima de tudo, do nada.
But most of all I want to say thanks to my new and maybe first friend.
Mas, acima de tudo, quero agradecer ao meu novo e talvez primeiro amigo.
I need to know everything on how this thing was put together, so if you can start supplying me with the technical manuals and so forth, and most of all, you gotta get me straight on the factory floor.
Quero saber tudo sobre como tudo isso foi criado em conjunto, preciso começar a estudar Os manuais técnicos e assim, e acima de tudo, você tem de me levar directo ao piso do fabrico.
One of the most popular, scandal-free athletes of all time.
Um dos mais popular, atletas sem escândalo de todos os tempos.
The long seasons he kept open house. His entertainments were the most magnificent of all.
Longas temporadas manteve casa aberta e entretenimento foram os mais magnífico.
Most important of all... every day the bell will ring...
O mais importante de tudo... estúpido imbecil!
And I realised that what I had planned all along had to be done at once, the moment I had dreaded - the most difficult decision of my life.
E percebi que o que eu tinha planeado desde o início tinha que ser feito imediatamente. O momento que eu temera... A decisão mais difícil da minha vida.
- Why? My grandson is the pride of Highgarden. The most desirable bachelor in all seven kingdoms.
O meu neto é o orgulho de Jardim de Cima, o solteiro mais desejável dos Sete Reinos.
- Is rich, the most beautiful woman in all seven kingdoms... and the mother of the king. Old.
- É rica, é a mulher mais bonita dos Sete Reinos e a mãe do Rei.
- The most pious of us all.
- O mais piedoso de todos nós.
I can assure you not only of the competency of my men, but also guarantee our reputation as the most trusted bank in all of Europe.
Posso garantir-vos que, não só os meus homens são competentes, como temos reputação de ser o banco mais fiável de toda a Europa.
I've been counseled to remove all but the most pious pieces for the deference of our regal guests.
fui aconselhado a deixar apenas as partes mais pias, por respeito aos nossos convidados reais.
Most beautiful of all the angels.
o mais belo de todos os anjos.
The most terrible hurt of all, losing a child before her time.
A dor mais terrível de todas, a perda de um filho antes do seu tempo.
This temple is the most spiritual of all the Air Temples.
Este templo é o mais espiritual de todos os Templos de Ar.
The most powerful story of all time... continues to shape our world.
A hisória mais poderosa de todos os tempos... continua a moldar o nosso mundo.
My name is Peter Roebling, and I want to welcome you to this the most exciting day of, well the most exciting day of all our lives.
Chamo-me Peter Roebling, e quero dar-vos as boas vindas ao dia mais entusiasmante, bom, ao dia mais excitante de todas as nossas vidas.
Most, if not all of the country is without power.
A maior parte, se não todo o país, está sem energia.
Matsutake, due to its strong aroma and flavor, is the most prized of all edible wild mushrooms.
Matsutake, devido ao seu forte aroma e sabor, é o mais precioso de todos os cogumelos silvestres comestíveis.
Even the liver, the most exquisite part, is clean of all poison.
Mesmo o fígado, a parte mais requintada, está limpa de todo o veneno.
Got no marks in his exams at all, so, um, to make most of a bad job, he thought, " I know.
Não obteve qualificações nos exames, de todo em todo, Então, em vez de passar por mais de um emprego, mau pensou, "já sei".
God decided to invent the most beautiful country of all and put all of the world's wonders in it.
Deus decidiu inventar o país mais belo de todos e colocar todas as maravilhas do mundo lá.
After all, most of the country does.
A maioria do país reconhece.
The plaza's one of the most wide-open public places in all of Albuquerque.
A praça é um dos locais públicos mais abertos de Albuquerque.
But I will need most, if not all of my forces to combat the heathens.
Como quase toda a população, na verdade.
Oedema in the larynx and glottis, causing restriction to the airways, dilation of the peripheral blood vessels in the arms and legs, all contributing to the strain on the heart, leading me to believe that the most likely cause of death is anaphylaxis.
Edema na laringe e na glote, causando obstrução das vias aéreas, dilatação dos vasos sanguíneos periféricos nos braços e pernas, tudo contribuindo para pressionar o coração, levando-me a crer que a provável causa de morte é anafilaxia.
All notarized by her most Catholic Majesty Queen Isabella... who is renowned throughout Christendom for her honesty... and love of the Church.
Permitis-te que a casa da nossa mãe fosse usada como um bordel por ele. Sabes pouco sobre bordéis, irmão. Juan...
The Nonomiyas had the most expensive home of the lot. She told me her husband was working for a big company. Her family was coming to see her all the time.
Os Nonomiya tinham reservado o quarto mais caro do hospital e pela senhora soube que o marido trabalhava numa firma importante, ela tinha a família por perto...
Zach acts all moody and angry bear most of the time.
O Zach parece um urso mal-humorado.
We just want to make the most of it, that's all.
Temos que aproveitar.
The only thing that comforts me is knowing that you're taken care of by the most loving, intelligent brave, and above all the most handsome Dad ever! "
A única coisa que me conforta... é saber que estás a ser tratada... pelo mais amoroso, inteligente... corajoso e acima de tudo... o mais maravilhoso pai do Mundo! "
The most intolerable and repellent of them all?
A mais intolerável e repelente de todas?
Out of all the buildings in Jerusalem, the most beautiful to me is the Dome of the Rock.
Fora de todos os edifícios em Jerusalém, o mais belo para mim é a Cúpula da Rocha.
Do you all make the most of the present? Yes.
- Aproveitam todos ao máximo o presente?
Most all of them tried to sound black.
Quase todos eles tentavam parecer negros.
You know, when you think about the history of pop music and all the memorable hooks that people sing along with, they're singing with us most of the time, because that's what we do on records.
Quando pensamos na história da música pop e na frases musicais memoráveis que ficaram no ouvido, a maior parte das vezes são as nossas. É o que fazemos nos discos.
for all the nerds and the freaks and the burn-outs and the losers to work up some courage and ask us out to the most awkward night of heavy petting we're likely to get till we wake up in a nursing home getting groped by an orderly.
que todos os nerds, esquisitóides, pedrados e falhados, arranjem alguma coragem para nos convidar para a noite mais embaraçosa de toques íntimos que vamos ter até acordarmos num lar a ser apalpados pela pessoa de plantão.
- Oh, and I guess I don't know how that happened, but it's all gone. I used most of this.
E usei a maior parte disto.
They are some of the most powerful in these isles and theirs are the finances that hold up England, after all.
Eles contam-se entre as pessoas mais poderosas do país e controlam as finanças que sustentam Inglaterra.
You know, of all the children... He showed the most promise.
Sabes, de todos os filhos ele mostrou ser o mais promissor.
Not at all, sir. This is the most ridiculous assessment you guys have ever made, and I'm including your approval of the XR-67.
Nem por isso Senhor Isto é o conselho mais ridiculo que estão a fornecer e estou a incluir a aprovação do XR-67
I mean, this could be the most important discovery of all time!
Eu digo, esta pode ser a descoberta mais importante de todos os tempos!
And the number 8 is the most auspicious of all.
E o número 8 é o mais auspicioso de todos.
All you got to do is have a great meal with a guy who happens to think you're one of the most beautiful women he's ever met.
É só uma boa refeição com um tipo que pensa seres uma das mulheres mais bonitas que conheceu.
Please welcome our esteemed guest lecturer, winner of the Einstein Award, one of the ten most significant physicists of all time, winner of the Nobel Prize in Physics, Dr Richard Feynman.
Por favor, deem as boas-vindas ao nosso estimado convidado, Vencedor do prémio Einstein, Um dos fisicos mais brilhantes da nossa era, galardoado com o prémio nobel da fisica, Dr Richard Feynman.
After all, most of your heroes wear masks.
Afinal, a maioria dos vossos heróis usam máscaras! TAOS 1 de Abril - 17 : 23
most of them 115
most of us 33
most of the time 326
most of it 102
most of my life 16
most of' em 17
of all people 402
of all 19
of all things 75
of all days 33
most of us 33
most of the time 326
most of it 102
most of my life 16
most of' em 17
of all people 402
of all 19
of all things 75
of all days 33
of all places 76
of all the 23
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
of all the 23
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
allie 240
allison 744
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
allison 744
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all the way up 39
all this time 373
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all the way up 39
all this time 373