English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / My business

My business Çeviri Portekizce

8,235 parallel translation
And when we lose to him, it's gonna kill our rep and my business.
Quando perdermos para ele, a minha reputação e negócio desaparecem.
I know it's none of my business, but, uh, old habits.
Não é da minha conta, mas são velhos hábitos.
Text Ryan as much as you want, it's none of my business.
Envia quantas mensagens quiseres ao Ryan.
Look, whatever went down between you and Roman is really none of my business.
O que se passou entre ti e o Roman não me diz respeito.
You know, not that it's any of my business now, but what the hell's the difference the kid doesn't have a passport?
Não que seja da minha conta, mas que diferença faz se ele tem ou não passaporte?
I know it's none of my business, but you ever think maybe David's doing you a favor?
Sei que não é da minha conta, mas já pensaste que talvez o David esteja a fazer-te um favor?
In my business, there's no such thing as coincidence.
No meu ramo, coincidências não existem.
Actually, everything that happens here is my business.
Tudo o que acontece aqui é da minha conta.
He told Stevie things about my business.
Ele tinha-lhe contado coisas sobre o meu negócio.
It's really none of my business.
Isso não é da minha conta.
Hey, you're a smart kid, but don't tell me my business.
És um tipo esperto, mas não me ensinas o meu trabalho.
Watching out for you is my business, actually.
Tomar conta de ti é o meu dever, na verdade.
Never mind. It's none of my business.
Deixa lá isso, não é da minha conta.
It's'cause of guys like you I'm taking my business to the next level.
É por causa de tipos como tu que expandi o meu negócio.
My brother can't seem to stay out of my business.
O meu irmão não consegue deixar-me em paz.
If I chant the name of the Lord in the Ashram is Neelanand going to run my business?
Só tens de ir às orações e realizar venerações. E dançar também? Aquela senhora gorda era mesmo engraçada!
Actually, it is my business.
Na verdade, é da minha conta.
Sorry, none of my business.
Desculpa, não me diz respeito. Não, não, tudo bem.
- My business?
- Pira-te.
I'M MAKIN'IT MY BUSINESS.
Ouve-o, meu, ele está certo.
And it's not really my business anyway right.
Não é da minha conta mesmo, certo?
Well, technically this is none of my business, although we are a small group of people forced to live in close quarters, so really it's everyone's business, but...
Tecnicamente, não me diz respeito, embora sejamos um pequeno grupo de pessoas obrigadas a viver... em camaratas, então, diz respeito a toda a gente,
That's none of my business.
Isso não é da minha conta.
This is cooch county, son. It's all my business.
Aqui é o condado de cooch, filho é tudo assunto meu.
The business of my happiness.
A minha felicidade.
I mind my own business.
Meto-me na minha vida.
My little sociopath, a business tycoon?
O meu querido sociopata, um executivo?
I'm folding my private detective business and I'm going to go work for Leda.
Vou suspender os meus serviços de detective e vou trabalhar para a Leda.
I'm folding my private detective business and I'm going to go work for Leda.
Vou deixar de ser detective privado e ir trabalhar para a Leda.
Changed you back. If you're gonna arrest me, then arrest me, but don't come into my place of business and make accusations you can't back up.
Se vai prender-me, então prenda-me, mas não venham ao meu trabalho fazer acusações sem provas.
I hear that, uh, you and my brother might be doing business together.
Soube que o senhor e o meu irmão estavam em negociações.
Sir, I thought we agreed that you had no business being on my tailpipe.
Senhor, pensei que tínhamos concordado que não precisava seguir-me.
I just- - I'm in business, too, and if it happened on my watch, I'd want to know.
Também sou do ramo, e se acontecesse comigo, eu ia gostar de saber.
- That's my business.
- Isso é problema meu.
I have my own business, Mary,
Tenho o meu negócio.
Now, if our business is done here, get off my property!
Agora se os nossos assuntos estão terminados, saiam da minha propriedade!
My husband would not appreciate questions about his business.
O meu marido não gostaria de perguntas sobre os seus negócios.
My husband does business with him quite frequently.
O meu marido faz negócios com ele, frequentemente.
I talked my way onto a trade ship and learned the tavern business here in New York.
Consegui entrar num navio de comércio e aprendi o negócio das tabernas aqui em Nova Iorque.
Stealing my girl off to some brainwash circle jerk while I'm away on business?
A roubar a minha miúda para uma lavagem cerebral enquanto estou em negócios.
My father's family business was destroyed by armed thugs who demanded he pay them protection money.
O negócio de família do meu pai foi destruído por rufias armados que exigiam-lhe dinheiro para proteção.
Me and my pet gorilla are here on business.
Eu e o meu gorila de estimação viemos em trabalho.
I was a business man, and by all accounts leading a privileged life, until my wife was murdered.
Era um homem de negócios. E, sem qualquer dúvida, levava uma vida privilegiada. Até a minha esposa ser assassinada.
I don't know, I... I try to mind my own business.
Tento não meter o nariz.
My sailors'personal lives are their own business.
A vida pessoal dos meus marinheiros é um problema deles.
My father sent me to let you know, he's really pleased doing business with you.
O meu pai mandou-me para que saiba, ele realmente gostou de fazer negócios contigo.
What I think is, you have no business being in my office.
O que acho é que não tem de estar aqui.
Well, John, I'll do my best, but war can be a nasty business.
John, farei os possíveis, mas a guerra é um negócio tramado.
On top of that, I have my friends and family business on the side.
Além disso, tenho os meus negócios de amigos e parentes.
My new business plan for Scorpion.
O meu novo plano de negócios para o Scorpion.
I see, I'm to tell my private business to the whole world now.
E agora preciso revelar a minha privacidade ao mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]