English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / My hands

My hands Çeviri Portekizce

9,000 parallel translation
I pray to God for forgiveness for all the blood that's on my hands.
Peço perdão a Deus por todo o sangue que tenho nas minhas mãos.
- When I get my hands on the surveillance tape from that night, I'm going to see you scanning the admiral's badge on the base, aren't I?
Quando eu tiver a gravação da vigilância, vou vê-lo a usar o crachá do Almirante na base, não vou?
My hands are clean.
- Tenho a consciência limpa.
I've had problems with my hands and my speech.
Tenho tido problemas com as mãos e a fala.
I already have blood on my hands.
Já tenho sangue nas minhas mãos.
"Your publics?" " My hands, man, my publics.
"As minhas mãos, as públicas."
I held john's blood in my hands.
Eu segurei o sangue do João nas mãos.
I had the controls in my hands.
Tinha o controle nas mãos.
♪ Ain't no safety, ain't no holster ♪ ♪ And my hands is on it ♪
Patilha solta, não há coldre Mão na arma, estou preparado
Well, I'm not afraid to get my hands dirty.
Não tenho medo de sujar as mãos.
I'm not afraid to get my hands dirty.
Não tenho medo de sujar as mãos.
And as my hands I squeezed tighter around her throat, I pretended that she was you, Mom.
E quando as minhas mãos apertavam com mais força a volta da garganta dela, fingi que ela eras tu, mãe.
It's called a chopper, and the knife is in my mouth because both of my hands are holding giant machine guns.
Diz-se "héli" e levo a faca na boca porque tenho metralhadoras nas mãos.
- Maybe my hands are too big for this.
- As minhas mãos são muito grandes.
"Because you won't release the truth about Nate, I'm releasing everything I've gotten my hands on"?
"Como não querem divulgar a verdade sobre o Nate, vou divulgar tudo o que consegui apanhar".
If I fold my hands and apologies in front of you. He won't like it
Se torcer as mãos e me desculpar à sua frente, ele não vai gostar.
Yes, my hands are a little weak, and, yes, there are small things, tiny things here and there, but I feel good, okay?
Sim, tenho as mãos fracas e há outras pequenas coisas, pequenas coisas aqui e ali, mas eu estou bem.
But in my hands, it's a bit more.
Mas nas minhas mãos, é um pouco mais.
He'll die at my hands.
Ele vai morrer às minhas mãos.
I'm ready to get my hands dirty alongside the V-1s.
Estou preparada para sujar as mãos juntamente com os V-1.
I got my hands on a document.
Tenho nas minhas mãos um documento.
I got my hands on a document, a transfer from SOC to Al-Qaeda.
Tenho em meu poder um documento. Uma transferência da SOC para a al-Qaeda.
Oh, that's ok, I just need to wash my hands'cause I ate churros.
Não faz mal, só preciso de lavar as mãos porque comi churros.
I'm not usually, but I've got rather a drama on my hands with my magazine.
Eu não o sou normalmente, mas estou com problemas com a minha revista.
When you die, it will be at my hands.
Quando morreres, será pelas minhas mãos.
He knows I'm not just sitting on my hands waiting for Tanner to figure this out.
Sabe que não estou quietinha, à espera que a Tanner desvende isto.
Your blood won't be on my hands.
O teu sangue não estará nas minhas mãos
My hands are stinging from the vibrations!
As minhas mãos estão a arder das vibrações!
Come back with one, that'll untie my hands, and I'll give you anything you want.
Voltem com uma, desatem-me as mãos e vou poder dar o que quiserem.
I had the eye of a sniper, and I would kill anything with my bare hands without asking questions.
Eu tinha a visão de um atirador, e matava qualquer coisa com as minhas próprias mãos, sem fazer perguntas.
Imagine what it's going to feel like when you run your hands up and down my body.
Imagina como vai ser quando passares as mãos pelo meu corpo.
I've brought down regimes, Olivia, assassinated dictators with my own two hands, shaped history with a single phone call.
Já destruí regimes, Olivia. Assassinei ditadores com as minhas mãos, mudei a história com uma única chamada.
You think you suffered at the hands of my daughter, you have no idea what I'm capable of.
Se pensas que sofreste nas mãos da minha filha, então não fazes ideia do que sou capaz.
My hands are freezing.
Tenho as mãos geladas.
You saw my masterpiece in the hands of a thief, and you ran to its rescue.
Viste a minha obra-prima nas mãos de uma ladra, e correste para a resgatar.
I doubt if Jesus Christ himself could save you without burning his hands, but I'm gonna save my sons.
Duvido que até Cristo conseguisse salvar-te sem queimar as mãos, mas eu vou salvar os meus filhos.
Girl, get your hands off my fur!
- Larga as minhas peles!
I want to kill someone, I use my bare hands!
Se eu quisesse matar alguém, utilizaria as minhas próprias mãos!
Get your hands off my stuff!
Tire as mãos de cima das minhas coisas!
Your men can die by your hands or you can give me the name of the rat in my crew.
Os seus homens podem morrer pelas suas mãos, ou você diz o nome do traidor.
Get your hands off my son.
Tira as mãos do meu filho.
Alex, I can bend steel with my bare hands. And last week, I kicked Vartox's butt.
Alex, consigo dobrar aço com as minhas próprias mãos e acabei com o Vartox, na semana passada.
I was working my way through the crowd shaking hands and I see this fellow and he's waiting for me and he has a baby in his arms.
Estava a avançar pela multidão, a apertar mãos, quando vi um jovem à minha espera com um bebé nos braços.
My skin, along with yours, will be in the hands of an archangel if you don't take what I'm saying seriously.
A minha pele, juntamente com a sua, estará nas mãos do arcanjo se não levar a sério o que digo.
Somehow my driver's license and credit card got in the hands of the wrong people.
De alguma maneira, a minha carta de condução e cartão de crédito caíram nas mãos erradas.
Get your hands off my mother.
- King's Point? Tira as tuas mãos da minha mãe. Mãe!
Even with my bare hands I...
- Mesmo só com as mãos, eu...
It's out of my hands.
Está fora das minhas mãos.
Then when I woke up, my.. ... hands were completely covered in blood.
E quando acordei, tinha as mãos todas cobertas de sangue.
I mean my portfolio's starting to look like one of those calendars the bank hands out for free.
O meu portefólio começa a parecer um daqueles calendários que o banco nos dá de borla. Sim.
I'm expecting a delicious dinner prepared by the fair hands of my beautiful wife.
Espero um saboroso jantar preparado pelas lindas mãos da minha linda esposa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]