My men Çeviri Portekizce
6,617 parallel translation
Still no word from my men.
Ainda não tenho notícias dos meus homens.
The faster we retake the fort, the faster you'll be back on the water en route to the Urca with my men in your service.
Temos de recuperar o forte para voltarmos ao mar a caminho do L'Urca com os meus homens ao teu serviço.
You pulled me away from my men out of concern for a girl?
Afastaste-me dos meus homens por preocupação com uma rapariga?
Give her to me and I will stand down my men.
Entrega-ma e eu paro os meus homens.
If we cannot agree to do this together, then I walk out of here and I lead my men in cutting down what remains of yours.
Se não concordarmos em fazer isto juntos, saio daqui e lidero os meus homens contra os poucos que restam dos teus.
You want me to go to my men and deny them a fight that I have led them to believe is critical for the future of this place and do so based upon your word that Charles Vane will compensate them for it?
Queres que vá ter com os meus homens e lhes negue uma luta que os levei a acreditar que é fundamental para o futuro da ilha e que o faça com base na tua palavra de que o Charles Vane os compensará por isso?
Had we come to blows over this prize, there's no doubt my men would have won it whole.
Se nos tivéssemos digladiado por este saque, não havia dúvida de que os meus homens teriam ganho tudo.
It's the most I can spare without losing my men's faith in me.
É o máximo que posso dispensar sem perder a confiança dos homens.
My priority has always been and will always be the welfare of my men.
A minha prioridade sempre foi e será o bem-estar dos meus homens.
I won't sacrifice my men for something so pointless.
Não vou sacrificar os meus homens por algo sem sentido.
One of my men lost his rifle.
Um dos meus homens perdeu a espingarda.
I'd like to go with my men.
Gostaría de ir com os meus homens.
The day my men take orders from the Cardinal's stooge is the day I resign my commission.
No dia em que os meus homens receberem ordens de dejetos do Cardeal, eu renuncio à minha comissão.
My men will be there.
Meus homens estarão lá.
So it was one of my men.
Então, foi um dos meus homens.
When my men first pulled you out of the sea and brought you back to this garrison, I knew right away you were going to be of great value to me.
Quando os meus homens te resgataram do mar e te trouxeram de volta a esta guarnição, soube de imediato que irias ter grande valor.
My men need your help.
Os meus homens precisam da sua ajuda.
My men follow me because I serve their interests first.
Os meus homens seguem-me, porque tenho prioridade nos seus interesses.
"You must ask yourselves who represents the greater threat to your interests... my men in this fort or the madman on the water."
"Têm de se perguntar quem representa maior ameaça aos vossos interesses. Os meus homens, neste forte, ou o louco que está na água."
You harm another one of my men and I'll kill Thane.
Magoa outro dos meus homens e mato o Thane.
How will my men know which is him?
Como saberão os meus homens quem é ele?
What happened to my men?
O que aconteceu aos meus homens?
I wouldn't ask my men to do something I wouldn't do myself.
Nunca pediria algo aos meus homens que eu não fosse capaz de fazer.
Why have you locked up my men
Porque prendeu os meus homens?
We need food and water for my men
Precisamos de água e comida para os meus homens.
I put my men at your disposal.
Os meus homens estão ao vosso dispor.
So you hit my men at the shack.
Então bateu nos meus homens no bar.
You feel uncomfortable around my men?
Sentes-te desconfortável no meio dos meus homens?
I should have listened to my men.
Devia ter ouvido os meus homens.
We share an interest in seeing Flint rescued, but make no mistake, this ship belongs to my men now.
Temos um interesse em comum em ver que o Flint seja salvo, mas não tenhas dúvidas, este navio agora é dos meus homens.
You want me to help you keep my men under guard here?
Queres que te ajude a guardar os meus homens?
The question you should be asking is where are his keys... and has he seen them since he took me away from my men?
A pergunta que deves fazer, é onde estão as chaves dele... E se ele as viu, desde que me trouxeram de perto dos meus homens.
- I am not taking any more chances with the lives of my men.
- Espere aí. - Não vou correr mais riscos com as vidas dos meus homens.
Poison's killed three of my men already.
Ele matou três dos meus homens.
I'm on my way down to the beach to inform the men.
Vou agora à praia, para informar os homens.
He offered me and nine men of my choosing full pardons.
Ofereceu-me a mim e a mais nove homens à minha escolha um perdão total.
If he or any of the men in his crew were to learn about it, my life would get significantly more complicated.
Se ele ou qualquer homem da tripulação soubesse disto, a minha vida tornar-se-ia mais complicada.
The fine men and women of my department...
Os homens e as mulheres do meu departamento são todos heróis.
My friend, the insurgent commander, had been overthrown and sent one of his men to bring me back so I could see for myself.
O meu amigo, o comandante rebelde, fora derrubado e enviou um dos seus homens buscar-me, para eu ver com os meus olhos.
Four of my best men.
Quatro dos meus melhores homens.
And unfortunately... many of my fellow gay men still can't get married.
E, infelizmente, muitos dos meus congéneres gay ainda não podem casar.
The captain of Scarborough, he offered me and nine men of my choosing full pardons if I would aid him in the capture of a fugitive from justice.
O Capitão do Scarborough ofereceu-me a mim e a mais nove homens à minha escolha um perdão total, se o ajudasse na captura de um fugitivo à justiça.
Those men are my brothers, same as yours.
Aqueles homens são meus irmãos, tal como são teus.
My father told me about these men, about their natures, so I know that any appearance of civility from them is but a glimpse of the men they once were.
O meu pai falou-me sobre estes homens, sobre as suas naturezas. Portanto sei que toda a aparência de civilização da parte deles não passa de um vislumbre dos homens que já foram, um fantasma que se mostra só quando os aspetos sombrios que agora governam as suas almas, estão adormecidos.
10,000 men and women screamed my name when I stepped into the pit.
10.000 homens e mulheres gritavam o meu nome quando eu entrei na arena.
I made an appeal to my crew of 100 men.
Fiz um apelo à minha tripulação de cem homens.
They were the men who... murdered my family.
Foram eles os homens que... assassinaram a minha família.
Left to my own thoughts at the graveside, one of the undertaker's men takes the eye.
Sozinho com os meus pensamentos, ao lado da campa, um dos cangalheiros atraiu-me o olhar.
I'm amazed you would order my own men to capture me!
Estou surpreso que mandou os meus próprios homens prender-me!
The men assigned to my command are not special forces, but they're men.
Os homens sob o meu comando não são forças especiais, são homens.
Probably because I've listened to my own men tipping the narcos off.
Muito provavelmente porque os meus próprios homens avisaram os traficantes, eu ouvi-os.
menachem 40
menny 43
menopause 29
mentally 86
mental illness 17
men in black 19
men like you 25
men laughing 35
men or women 16
men and women 63
menny 43
menopause 29
mentally 86
mental illness 17
men in black 19
men like you 25
men laughing 35
men or women 16
men and women 63