Never you mind Çeviri Portekizce
904 parallel translation
Never you mind. I might be able to get you one of my boss's suits.
Mas deixe lá que talvez lhe possa arranjar um fato do meu patrão.
Never you mind, I'II find out who it's from.
Deixa estar que eu saberei quem é essa prenda.
Never you mind.
Não se preocupe. Espere, e veja.
- Never you mind!
Não se preocupe.
Never mind what you see or what you hear.
Não importa o que vejam e o que ouçam.
- Never mind about me, you do as I say.
- Que vais fazer? - Não te preocupes comigo, faz o que te digo.
Never mind. Use what little brains you've got.
Esqueçam o Cobb, puxem pelos miolos.
Never mind anxious, you leave me be anxious.
Esquece o ansioso, fazes-me a mim ansioso.
Well, never mind, Ned can lend you one.
Não faz mal, o Ned empresta-te um.
- Never mind. So you picked on me to give you an alibi?
Escolheu-me para lhe dar um álibi?
I never can make up my mind which of you is the handsomest.
Nunca consigo decidir qual dos dois é mais bonito.
You never mind facing realities. You never want to escape from them as I do.
Não te importas de enfrentar as realidades e nunca queres fugir-lhes como eu.
You'd never know him, never even understand his mind... any more than you understand anything, except money.
Tu nunca o conhecerias, não o entenderias tal como não entendes nada, a não ser o dinheiro.
Oh, never mind. You!
Não importa...
Nobody? Never mind. - Are you going to help me?
... eh, ninguém é igual.
Monkeyface, marrying you is the one thing I've never changed my mind about.
Cara de macaco, só nisso é que não mudei de ideias.
- Never mind. I was a fool to ask you.
Fui um idiota por perguntar.
You know I'm never any good unless I have my peace of mind.
Sabe que não faço nada bem sem paz de espírito.
A woman doesn't mind you lying when you compliment her but she'd never forgive a lie that made her a moonstruck ninny.
Uma mulher aceita um elogio falso, mas nao Ihe perdoaria que a fizesse de tola.
Never mind about, "Yes, Your Grace." Do as you're told.
Chega de "sim, sua excelência". Apenas faça!
Are you a suffragette? - Never mind.
É uma'suffragette', Srta.
Never mind. Have you got any more snapshots?
Tem mais fotos.
Not that I mind you in here, but I never can tell when I'll want some privacy.
Não que me importe que durmas aqui, mas nunca se sabe quando posso querer alguma privacidade.
Never mind that now, darling. What are you doing with your best clothes on?
Porque é que estão assim vestidas?
But never, my dear brother, were you out of my mind.
Mas nunca saíste do meu pensamento, irmão.
I don't know what to say to you, never mind him.
Eu começo por não saber que te diga a ti, quanto mais a ele.
Never mind, old pal, you'll be glad to see me yet.
Não faz mal, amigo, ainda ficarás feliz por me ver.
Never mind what you'd say!
Não interessa o que você diz!
Never mind about me. What about you?
Não te importes comigo.
- Never mind, you did, I'm grateful.
- Não importa. Foi você, obrigada.
- Never mind what you meant.
- Isso, não, mas... - Esquece o que ias dizer.
Well, never mind, Inspector, I'll call you back.
Bem, não se incomode, Inspector, eu telefono depois.
Never mind, I'll give you mine.
Deixe lá. Eu dou-lhe o meu.
Never mind typing it up. You can do that later.
Não interessa se está à máquina ou não.
But then, of course, if you'd never seen the safe before you won't mind them checking for yours.
Se nunca viu o cofre, não se importa que procurem por elas.
Never mind, you.
você não.
Hey, you. Get on with that parcel, and never mind what we're talking about.
Não ligue à nossa conversa!
You washed out the perfume well, never mind.
Por que o lavou? Tirou o perfume de...
What if you get caught? Never mind.
- Vocês sairam e esqueceram-se da música.
Mind you, they never laid a finger on me, but, oh, the questions.
Não me tocaram com um dedo, mas as perguntas...
I never met him, mind you, but the girls said he was an Eastman.
Nunca o conheci, mas as raparigas diziam que ele era um Eastman.
Something's wrong with you, but never mind.
Há algo errado com você, mas não importa.
I never was very gentlemanly, but... you really don't mind it, do you?
Não sou de grandes delicadezas, mas tu não ligas a isso, pois não?
Never mind. You can do anything you wish.
Não importa, Agora você pode fazer o que quiser.
Never mind, you just turn on that set and leave the rest to me, okay, buster?
Não importa, você só liga essa tv e deixe o resto para mim, ok, palerma?
Never mind thinking. You're a footslogger.
Pois deixa de pensar e concentra-te no caminho.
- Never mind. You can mail it.
Mande-o pelo correio.
Never mind, thank you.
Ok, obrigado.
Never mind. You're still the sweetest of them all.
- Mesmo assim, você é o mais doce.
Never mind... you are mine!
Não interessa... tu és meu!
- You wanted some glasses. - Never mind.
- Disse que queria uns copos.
you mind if i 42
you mind 242
you mind if i take a look 18
you mind if i come in 25
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
you mind 242
you mind if i take a look 18
you mind if i come in 25
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
mind yourself 33
mind your business 83
mind control 21
minding my own business 39
mind you 638
mind how you go 28
mind if i 32
mind if i join you 109
mind your manners 33
mind yourself 33
mind your business 83
mind control 21
minding my own business 39
mind you 638
mind how you go 28
mind if i 32
mind if i join you 109