English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / No men

No men Çeviri Portekizce

5,561 parallel translation
My men have taken the castle. No!
Os meus homens conquistam o castelo.
One day, I was standing in the men's room, at a urinal, and I looked down, and I saw a pair of bare feet next to me.
Um dia, estava no urinol, olhei para baixo e vi uns pés descalços.
That men will see what they want to see and believe what they want to believe and fight to the death for those beliefs, no matter how misguided or hopeless.
Que os homens verão o que eles querem ver... e acreditam no que eles querem acreditar e lutam até à morte por essas crenças, não importa o quanto sejam erradas ou inúteis.
Dead men tell no tales.
- Os mortos não falam.
Your men have no jurisdiction here.
Os seus homens não têm jurisdição aqui.
We will need your men to be mobilized by the end of the week.
Precisamos que os seus homens estejam disponíveis no fim de semana.
- ( MEN LAUGHING ) NARRATOR : From his palatial suite at the Lexington Hotel,
Da sua suíte palaciana no Lexington Hotel,
19 men dead between us, at least a million in lost revenue, and no goddamn end in sight.
Sofremos 19 baixas, tivemos, pelo menos, um milhão de prejuízo, e não se vê nenhuma luz ao fim do túnel.
Dobson's men were at the hospital.
Os homens do Dobson estavam no Hospital.
You can buy pot in the strip mall. A black guy in the White House. Two men can marry each other.
Pode-se comprar erva no centro comercial, têm um negro na Casa Branca e dois homens podem casar-se.
We have three men dead out of five who were put together for a particular mission in Afghanistan, a mission you turned down.
Três dos cinco homens enviados para uma missão no Afeganistão estão mortos, uma missão que tu recusaste.
Those men have him, and you were gonna give them that egg to set him free.
Aqueles homens têm-no, e tu ias entregar-lhes o ovo para que o libertassem.
No matter what happens, me and you, we're hunted men.
Aconteça o que acontecer, tu e eu... seremos sempre homens procurados.
Hey, Woodford sent his best men to help me at the yoga studio.
O Woodford enviou os seus melhores homens para ajudar-me no estúdio de yoga.
Men grow old, pearls turn yellow... there is no cure.
Os homens envelhecem, as pérolas amarelecem, não há cura.
Our men will die for no reason... save the ego of the man ordering the breach.
Os nossos homens morrerão sem outro motivo a não ser salvar o ego do homem que ordena o ataque.
Commander. There's no reason we can't talk about this like civilized men.
Comandante não há razão para não conversarmos sobre isto...
I want you to tell me if any of these men were involved in the kidnapping.
Quero que me diga, se alguns desses homens esteve envolvido no rapto.
And of all the men in the world, I chose you.
E de todos os homens no planeta, escolhi-te a ti.
Men and women of Abbudin, we have asked for so little, and that is exactly is what we have gotten, but, inshallah, today, we are no longer asking.
Homens e mulheres de Abbudin, pedimos tão pouco, e é exactamente aquilo que temos conseguido, mas, se Alá quiser, hoje, já não estaremos a pedir.
No sign of Magyar's men at the courthouse either.
Nenhum sinal dos homens do Magyar, no tribunal, também.
No, this is bigger than a bunch of shell-shocked theoretical men.
Não, isto é maior do que um grupo de alguns teóricos traumatizados.
19 SS men who had sewed at Auschwitz were charged in the largest trial in the history of the Federal Republic of Germany.
19 HOMENS DA SS QUE SERVIRAM EM AUSCHWITZ FORAM CONSTITUÍDOS ARGUIDOS NO MAIOR JULGAMENTO DA HISTÓRIA DA RFA.
This is why you use your own men to get things done and not hire externally
É por estas que usa os seus homens e não recruta no exterior.
Then somewhere along the line, men got afraid of their mothers and wanted to screw their little sister instead.
E de repente, nalgum momento, os homens têm medo das suas mães, e queriam estragar a irmãzinha no seu lugar.
My mom is taking marathon depositions and my dad is staying at his club, which was something I only thought men did in old movies.
A minha mãe está a ouvir testemunhas e meu pai tem ficado no clube, mas eu pensava que só em filmes antigos é que os homens faziam isto. E a Melissa?
Father trained with the same men, bested the U.S. Cavalry in Utah.
O meu pai treinou com os mesmo homens, que serviram a Cavalaria no Utah.
"The hell on wheels of 1868 is no place for bashful men, " the deluded, or unassured.
A cidade de Hell on Wheels de 1868 não é local para homens acanhados, iludidos ou inseguros.
"No place for sloppy men, drunk and disorderly " in their heavenly vestments on their way to an early grave. "
Não é local para homens descuidados, embriagados ou atabalhoados em roupas celestiais a caminho de uma morte prematura.
We are getting reports that for the first time in 30 years, a significant number of young men of draft age are simply not showing up for induction.
Estamos a receber informações que, pela primeira vez em 30 anos, um número significativo de jovens com idade para se alistar no Exército estão, simplesmente, a não aparecer no recrutamento.
Additionally, among men already serving, we are seeing a measurable uptick in deserters.
Além disso, entre os homens que já cumprem serviço militar, estamos a ver um pequeno aumento no número de desertores.
I'll shed no tears over Redcoat blood, but my men would never undertake such an action without my consent.
Não verto lágrimas por sangue de Redcoats, mas os meus homens nunca fariam isto sem o meu consentimento.
When the Germans surrendered, I thought I'd participated in my last amputation, but it seemed as though I was condemned to dream about yet more young men maimed for life on the battlefield.
Quando os alemães se renderam, julguei ter participado na minha última amputação, mas parecia estar condenada a sonhar com mais homens marcados para a vida no campo de batalha.
Sheik Rashid just collapsed in the men's room.
O Sheik Rashid acabou de desmair no quarto de banho.
50 men on the ground should do it.
Com 50 homens no terreno, deve ser suficiente.
The men in Vega are no different than anywhere else, too arrogant to consider the notion that they've been deceived.
Os homens daqui não são diferentes, arrogantes demais para perceber que foram enganados.
She feels more comfortable with men in charge.
Ela sente-se mais confortável com homens no comando.
The men in Vega are no different than anywhere else, too arrogant to consider the notion that they're being deceived.
Os homens daqui não são diferentes, arrogantes demais para perceber que foram enganados.
My men... At the depot...
Os meus homens, no armazém, às 10h00.
The men killed aboveground, they're not miners...
Os homens mortos no subsolo, não são mineiros, são os chefes.
That container disappeared the same time our boy swapped his well-paying dock-worker gig for his sketchy career helping socially incompetent men pick up women.
O contentor desapareceu na mesma altura em que o nosso homem deixou o trabalho no porto, para ensinar homens inábeis a abordar mulheres.
There is no way of identifying the men who pulled Oliver away from the window.
Não há como identificar o homem que puxou o Oliver da janela.
I want to know when he unzips his fly in the men's bathroom.
Quero saber quando ele abrir o fecho no quarto de banho.
The convenient thing about dead men is that no one tends to believe them.
O conveniente sobre um homem morto é que ninguém tende a acreditar nele.
I'll need Tien's men to pick me up at the airport... which means you need to get Blake out of the way.
Vou precisar que o homem do Tien me apanhe no aeroporto... o que significa que preciso do Blake fora do caminho.
"We are the no-men of no-man's-land."
"Nós somos os não-homens da terra de ninguém".
I've seen far too much of what men do in His name to believe that He would ever be there for me.
Já vi que chegue do que os homens fazem no Seu nome para acreditar que Ele esteja sequer presente.
First off, I would like to remind you all about several notable men from my past.
Primeiro, quero lembrar a todos dos vários homens notáveis no meu passado.
And finally, we're gonna have to take your annual salary, like, down a peg because data shows that men find that to be intimidating.
E, finalmente, vamos baixar o teu salário anual, ligeiramente, porque a informação mostra que os homens acham-no muito intimidante.
Men with power and money are guilty, while a woman with no currency except her own convictions is set to hang.
Homens com poder e dinheiro são culpados, enquanto uma mulher sem mais que as suas convicções aguarda a forca.
How do two men with no prior history of stomach issues, killed in completely different manners, end up with the same symptoms?
Como é que dois homens... sem histórico de problemas estomacais, mortos de maneiras completamente diferentes, acabam com os mesmos sintomas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]