None of my business Çeviri Portekizce
1,330 parallel translation
It's none of my business.
Não me diz respeito. Não tenho nada com isso.
It's none of my business, but a power drill and some titanium bits will get you a lot further than that camera.
Não tenho nada a ver com isso, mas um berbequim potente e algumas brocas de titanium são capazes de te levar mais longe do que essa máquina fotográfica.
I told you that. Cathy, it's none of my business, but you certainly make it sound as if something had.
Cathy, não tenho nada a haver com isso, mas tu certamente fazes parecer que algo aconteceu.
And it is none of my business... but if you don't like girls, you know....
Não tenho nada com isso, mas se não gostas de mulheres, sabes...
It's none of my business. I'm not going to give my opinion, and the train doesn't want yours.
Não é problema meu, Pilar, e não vou dar a minha opinião.
I know it's none of my business, but I don't like seeing Mimi so sad.
Olha, já sei que não é coisa minha mas eu aprecio o Mimi e não gosto de o ver tão afundado.
None of my business. No real info here.
Não é da minha conta, nenhuma informação a mais
None of my business.
- Não tenho nada a ver com isso.
It's none of my business.
Não me diz respeito.
Besides, it's really none of my business. That's right, it isn't.
- E não tenho nada com isso.
- This is really none of my business.
- Já, isso não é meu assunto.
I know it's none of my business, but do you plan on contacting him?
Não me diz respeito, mas... Vai contactá-lo?
And if it's none of my business, I promise I'll shut up.
E se não for da minha conta, prometo que me calo.
I know this may be none of my business, but... you see that man in 11-D... do you know him?
Eu sei que não me diz respeito, mas... conhece aquele homem na fila 11-D?
Sorry. It's none of my business.
- Tens razão, peço desculpa.
It's none of my business, but don't do that.
Não tenho nada com isso, mas não o faça.
That giggle is none of my business, or is it?
Aquele risinho não me diz respeito. Ou será que diz?
Sorry, it's none of my business, really.
Desculpa, realmente, não é da minha conta.
sorry, it is your combat only none of my business
Desculpa, é 1 combate só teu não tenho nada a ver com isso
None of my business
Não tenho nada a ver com isso
- That's none of my business.
- Não é da minha conta.
- It's none of my business...
- Não tenho nada a ver com isso...
If he wants to throw his money away, that's none of my business.
Se ele quer deitar fora o dinheiro dele, não tenho nada a ver com isso.
Hey, detective, you're gonna say it's none of my business but when's the last time you got laid?
Ei, detective, ias dizer que não era da minha conta mas quando foi a última vez que deste uma queca?
Hey, Joe, listen, what I said last night about you getting laid it's none of my business, you know?
Ei, Joe, ouve, o que eu disse na noite passada sobre quando deste a última queca não é da minha conta, sabes?
Maybe it's none of my business or anything but don't you think maybe you should move on? A little change?
Se calhar não é da minha conta ou isso mas não achas que devias avançar?
I know it's none of my business, but you can't be doing this to your own...
Sei que não me diz respeito... - mas você não pode...
It's none of my business I don't want to know a thing
Isso não é assunto meu, não quero saber de nada.
No. lt's none of my business if your heart explodes.
Não. Não é o meu coração que vai explodir.
- lt's none of my business, if you...
- Não é da minha conta se tu...
It's none of my business, but if you want some advice, leave the boy alone.
Não tenho nada a ver com isso mas, se queres um conselho... afasta-te desse rapaz.
None of my business. Sorry.
Não é da minha conta.
It's none of my business.
Isso não me diz respeito.
- The rest is none of my business.
- O resto não é da minha conta.
- That was none of my business.
- Não era da minha conta.
But, you know, it's none of my business.
Mas não é nada da minha conta.
This is none of my business, but how long are you gonna keep seeing her?
Não tenho nada com isso, mas por quanto mais tempo vais andar com ela?
"The freshman and the transfers from school are..." The three of you have given a lot of money to my campaign, but my son's therapist is none of your business.
Vocês deram muito dinheiro para a campanha, mas esse assunto não vos diz respeito.
What I do in my personal time is none of Gavin's business.
O que eu faço nos meus tempos livros não diz respeito ao Gavin.
I'm sorry, that's none of my business.
Ah, desculpa, isso não é da minha conta
Xander, what I do with my personal life is none of your business.
Xander, o que eu faço com a minha vida não é da tua conta
It's none of my business.
Não é da minha conta.
How and when I do my job is none of your business.
Como e quando faço o trabalho não é da tua conta.
This is my personal finances. None of your business.
São as minhas finanças pessoais, não tens nada a ver com isso.
- My life is none of your business.
A minha vida não lhe diz respeito.
He's my brother, Mrs. Rey... and it's none of your damn business.
Ele é meu irmão, Sra. Rey, e não tem nada a ver com isso.
And my hips are none of your business.
O meu pescoço não é da sua conta!
My sex life is none of Gaby's business, mom.
A Gaby não tem nada a ver com minha vida sexual, Mãe.
Never mind, it's probably none of my business.
Rick, estás bem?
My dreams are none of your business.
Os meus sonhos não são da tua conta.
It's none of my business.
Não tenho nada com isso.
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of them 95
none of your damn business 35
none of us 41
none of us are 53
none of it 118
none of us can 26
none of you 45
none of the above 48
none of your business 604
none of them 95
none of your damn business 35
none of us 41
none of us are 53
none of it 118
none of us can 26
none of you 45