English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Not just for me

Not just for me Çeviri Portekizce

997 parallel translation
You can open the champagne but not just for me.
Podes abrir o champanhe, mas não é só para mim.
It's not just for me.
Não é só por mim.
Not just because of the news. Suddenly it seems urgent, and must be done at once. Otherwise, I'll be here for life.
Não foi por causa das notícias... mas súbitamente pareceu-me urgente, alguma coisa que tinha de ser feita... imeditamente, caso contrário, ficaria aqui toda a minha vida.
Well, it's just not for me.
Sinceramente, não é para mim.
I'm taking my life in my hands coming to you like this. But I just couldn't stand by, not after what you did for me that time in Philly.
Estou a arriscar a própria vida ao vir cá, mas não podia ficar quieta.
But it just seems so silly to start a thing for her up there when it's not true.
Pareceu-me disparatado armar uma confusão destas, sem ser verdade!
And if I just sit by and... feel sick, then I'm not a fit wife for him.
E se eu me deixar ficar só pelo nojo, não sou a mulher que lhe convém.
You're not just lying to make things right for me?
Não estás a mentir, para compor as coisas?
They don't understand that what I did was for all their sakes... not just for mine alone... so now they've abandoned me.
No entanto, deveriam entender que o que eu fiz foi para o bem de todos, não foi só por mim. Agora, ninguém se aproxima de mim.
No, she's just not the girl for me.
- Não, ela não é rapariga para mim.
Sometimes I wonder, but it's just not for me.
Às vezes tenho dúvida, mas essas coisas não são para mim.
Not just for the sweet music they make, but- - but physically, they- - they excite me just to look at them.
Não só pela doce música que fazem, mas... mas fisicamente, elas... elas excitam-me só por olhá-las.
It's not just because I need you for a front.
Não só me servirá como fachada.
I just want no part of it. It's not for me.
Eu só faço parte disto, e não é só por mim.
To just sit here, it's not for me.
Ficar parado não é meu estilo.
It's just not for you, Sue Ellen, any more than it was for me.
Não é para ti, Sue Ellen, assim como não é para mim.
It's not that I wouldn't appreciate it, but it's just not for me, cooped in an office counting somebody else's money, doing the same thing day after day.
Não é que não ficasse agradecido, mas isso não é para mim. Fechado num escritório, a contar o dinheiro dos outros. A fazer a mesma coisa dia após dia.
It's just the place for bums, but not for me.
Um lugar ideal para vagabundos, não para mim.
Though, of course, I realize that a Borstal housemaster's job - Well, I suggest that you trail around after me for a bit, just to get the hang of things, then we'll let you loose to do your worst. - is not an easy one.
Embora eu entenda que ser tutor de um reformatório não seja fácil.
I'm not usually at a loss for words, but if you'll just... bear with me a moment, I think I might be able to explain.
É raro me faltarem palavras... mas se vocês... tiverem paciência, talvez eu possa explicar.
He made me promise not to tell Mommy or Daddy or anybody... because this was a special game just for me.
Ele fez-me prometer não contar a ninguém, nem sequer aos meus pais. Era um jogo especial, só para mim.
You're just not ready for me yet.
Ainda não estás à minha altura.
I just don't fit behind a desk, I I'm not cut out for it, I feel dry-docked.
O meu lugar não é atrás de uma secretária. Não fui talhado para isso. Sinto-me num dique seco.
It's not just for your sake.
No me preocupo contigo.
They're just gonna think that I'm not too nice a guy, which I'm not and that you're a hell of a good person for putting up with me, that's all.
Pensam que não sou um tipo simpático, e não sou. E que tu és uma grande mulher por me aturares.
I get the feeling that this marriage is not taking place... for me or my happiness but, just so that you feel fulfilled.
Tenho a sensação que este casamento não vai acontecer... por mim ou pela minha felicidade mas, apenas para te satisfazer o desejo. Mas tudo bem. Sempre foste teimoso.
You're not just asking me to score for you.
Pois podia.
Now, just for that, I am not gonna take you into the office tomorrow, do you hear?
Por isso, não te levarei Ao escritorio amanhã, você me ouviu?
I mean, bust me or leave me alone, man but I'm not just going for a little ride with no cop.
Prenda-me ou deixe-me em paz, cara... mas eu não vou dar passeio nenhum com um policial.
Eddie just want to talk you for a second speak not blame me
Eddie, só queremos falar contigo um segundo. Então falem. Eu não me importo.
You see, I want to lose the dear girl for life. Not just a two week Tindolini perm, set and touch-up.
Quero livrar-me dela para sempre, não quero uma Tindellini de duas semanas penteada e retocada.
My affection for you is just the same as the day you called me to Munich, rescuing me from poverty, and welcoming me with open arms - I have not forgotten that.
Tirando-me da miséria e acolhendo-me entre os seus braços. Não me esqueci.
If you're not gonna remember me for anything else, just go ahead.
Se não se lembrará de mais nada de mim, então continue.
- I'd just as soon not say for the time being.
- Dê-me tempo. Não comece com gracinhas.
It said me :'It is not just for you and its woman.
Disse-me :'Não é justo para você e para a sua mulher.
He told me just to keep it for him, not to look in it.
Ele me disse para guardar, e para não olhar.
I don't let anyone make a fool out of me, not even for free just imagine what I'll do for 800,000 liras.
Nem de graça dou o cu, quanto mais por 800 mil liras!
T.C., it's just not in the cards for you and me.
- Nunca vai resultar connosco.
And it's not just me and the boys she has to leave for.
E não é só por mim e pelos rapazes que ela vai.
Walk with me, but not for just a moment.
Venha comigo. E não só por algum tempo.
The greatest thrill for me in reliving this adventure has been not just that we've completed the preliminary reconnaissance with spacecraft of the entire solar system.
A maior emoção para mim ao reviver esta aventura, não foi apenas o termos completado, com naves espaciais, o reconhecimento preliminar, de todo o sistema solar.
I beg you to do this for me, not to release me, just free my little boy. Please.
Não me liberte, apenas liberte o meu filhinho.
It just showed me, once and for all I'm not the right person for this...
Só me provou duma vez por todas... que eu não sou a pessoa certa para esta...
Just forget about your good-Bye story for a minute and listen to me. Jobina, I'm not a skip tracer.
Jobina, eu não procuro fugitivos.
Quick, she's going into the room. Not at all. I just can't get dressed for the big event till my roommate finishes ironing my blouse!
Não posso vestir-me para o acontecimento até que a minha amiga me passe a blusa a ferro.
I'm sorry, ma'am... but ever since I started working for you, the guys in town are not talking to me... and the gals just ain't smiling the way they used to.
Desculpe, senhora... mas desde que comecei a trabalhar para si, que o pessoal da cidade não falam comigo... e as miúdas já não sorriem como antes.
The day of the wedding has not yet been fixed, so I am a free man, unless I'm arrested by the Colonel for stealing the sausage containing the priceless painting, the title of which you know full well but I will just remind myself of it.
O dia de casamento ainda não foi marcado, por isso sou um homem livre a menos que seja preso pelo coronel por roubar o salpicão que contém o quadro inestimável cujo título conhecemos muito bem, mas que aproveito para me lembrar.
They were just supposed to cut me in for two keys on a trial run, not panic the bad guys and a dead rent-a-cop.
Deviam dar-me 2 quilos para um teste, não afastar os mauzões e matar um polícia de segunda.
You may or may not have just cause for arresting me but there can be no reason why I should be subjected to the jives of this person.
Você pode ou não ter motivos para me prender, mas não me pode sujeitar à chacota deste homem,
- She's just not ready for me yet, guys.
Ela ainda não está pronta para mim, meninas.
Ηey, man, I'm not worried about it. I just think it's important to know the signal for incoming rounds.
Eu não me preocupo, mas quero saber qual é o sinal, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]