English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Now come

Now come Çeviri Portekizce

16,847 parallel translation
Now come on, let's get it on through a P.O. box.
Anda, vamos fazê-lo numa caixa postal.
Now come... walk with me.
Agora, anda, caminha comigo.
Should I come back now to clock out or... or not?
Devo voltar agora para picar o ponto ou... ou não?
Come on. Hurry up, now.
- Despachem-se.
You can come out now.
Já pode sair.
Come back to me gently now.
Volte para mim calmamente.
If you want to save her, come with me now.
Se quer salvá-la, venha comigo agora.
I now live in a world where Gargoyles might come alive.
Eu vivo num mundo onde gárgulas podem ganhar vida.
" Come now, Lieutenant.
" Vamos, Tenente.
- "Come now, Lieutenant."
- "Vem agora, Tenente".
If we leave now, we can come back.
- Se formos agora, podemos voltar.
Maybe I'll come back eventually, but for now, I have to spend some time alone.
Talvez um dia eu volte. Mas, por enquanto, eu preciso de ficar só por uns tempos.
Come out now. We'll make it painless.
Sai agora e será sem dor.
You are lucky I'm too busy to come up with a witty response to that right now.
Sorte que estou muito ocupada para responder à altura.
James Woods is winning for now, but y'all never know what might happen in the moments to come.
James Woods está a ganhar por agora, mas nunca se sabe o que pode acontecer nos momentos que se seguem.
Now come on, let's go.
Muito antipático, eu sei.
Now, come on, let's have more hard liquor and creamy soups.
Agora, vamos pedir mais bebidas destiladas e sopas cremosas.
"Come on get... get up now."
Vamos continuar agora
Come on, are we doing this now?
- Qual é, vai fazer isso agora?
She might be gettin'the best man, watch out now. Come on.
Ela vai ter o padrinho, olhe agora.
Go easy now.
Come com calma.
Now raise your hand if you can't come within 200 feet of him.
Agora levantem a mão se não podem aproximar-se mais de 50 m dele.
I've wept over them with you, but now the time has come for you to let your sorrows fade,
Mas chegou o momento de deixá-las para trás.
Come on now, tell me people's sins.
Vamos lá, conte-me pecados.
Now, I've come upon this report, of which only the people in this room are aware, I'm pleased to tell you, that you had an extramarital relationship with Valente, the Pope's assistant.
Tive ciência de um relato... de que só as pessoas nesta sala sabem... fico feliz em dizer... de que teve uma relação extraconjugal com o Valente, o assistente do Papa.
- Sedate him, Snow, now! - Come on!
Tens de o sedar, Snow!
- Come on! - Hurry up now, it'll rain...
Despachem-se vai começar a chover.
Come ahead, now.
Avança.
Now he can come in handy.
Ele pode dar jeito.
Now... come and lie over here.
Muito bem. Vem até aqui e senta-te.
And now my sire link is undone, and those very foes will come for me like never before.
Agora que terminou o meu laço dos senhores, esses mesmos inimigos virão atrás de mim com toda a força.
Come on, now, defense.
Vamos, defende.
Now, the covens won't even come near this place, and even regular people, they... they walk past it, and they're like, oh, this place is seven different kinds of wrong.
Agora, os bruxos nem se aproximam deste lugar e, mesmo as pessoas normais... Passam por aqui e dizem : "Este lugar não tem ponta por onde se lhe pegue."
Oh, come now, it's no fun if it's easy.
Vá lá, não tem piada se for fácil.
Oh, come now, my darling sister. The Strix are the show.
Então, maninha, os Strix são o espectáculo.
Now you've come to your senses.
finalmente caíste em ti.
He set up a factory, and now he's come... now he's...
ele montou uma fábrica e agora...
He set up a factory, and now he's come over to my side.
Montou uma fábrica e agora mudou-se para o meu lado.
Would you just please come back now?
Podes voltar agora, por favor?
Now shut your mouth, and put some food in it before I slap you upside the head, damn boy.
Precisas de comer. Agora cala a boca e come se não dou-te um tabefe, menino atrevido.
If you let them go now, they will only come back for us in the future.
Se os deixares ir agora, eles vão voltar por nós no futuro.
Now, come on, you must be something when you're not wearing the long johns, right?
Vá lá, deves ser alguma coisa quando não andas mascarado, certo?
Come on now. We talked about this.
Já falámos sobre isto.
Get everybody out! Come on! Now!
Retirem toda a gente!
Can I come back every now and then?
Posso voltar cá uma vez por outra?
Now, come on, gorgeous, you tell me your most dangerous desire.
Vamos, beleza, conta-me sobre o teu desejo mais perigoso.
Oh, come now.
- Vá lá.
Come on, now you have to tell me.
Vamos, agora tens que me contar.
If you come clean now, I'll go easy on you.
Se confessares, serei branda contigo.
Oh, come now, Detective.
Vamos, detective.
Oh, come now.
Então?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]