Of course i didn't Çeviri Portekizce
483 parallel translation
- Of course, it would be my pleasure, but I can't take you because I didn't bring the car.
- Pois sim, com muito prazer, mas não o posso levar porque não trouxe o automóvel.
Of course, I didn't really mean...
- Peço desculpa por...
Of course you didn't, you married me because you thought I was pretty enough to dress up this house and wear fashionable clothes and impress people you could use.
Claro que não, casou-se comigo porque achava que eu era boa para cuidar desta casa, vestir roupas elegantes e impressionar pessoas, que lhe interessam.
- Of course I didn't.
Claro que não.
I've waited a long time for that order, sir, which, of course, I didn't hear.
Esperei muito tempo por essa ordem, ordem essa que não ouvi, claro.
Of course he didn't come by, or I'd have seen him.
Claro que ele não veio senão eu tinha-o visto.
Of course, if I didn't have my hands tied...
Claro, se eu não tivesse as mãos atadas...
Of course, I didn't know it was you.
Mas ignorava que era você.
Well, of course it didn't, Father. But you do understand that I must consider every scrap of information?
Claro que não, Sr. Padre, mas compreende que tenho de investigar todas as informações.
The first time, when I forgot to check the mineral rights... and the second time, of course, when I didn't realize... that, naturally, they wouldn't send a fool out here in charge of this...
A primeira vez, quando me esqueci de averiguar os direitos do mineral... e a segunda é claro, quando não verifiquei que eles mandaram um idiota para se encarregar disto...
Of course I didn't believe him at first, but he meant it all right.
Claro que no início não acreditei nele, mas ele falava a sério.
- No, of course I didn't.
- Não. Claro que não.
Of course, I didn't believe a word.
É óbvio. Não acreditei numa palavra.
Of course, she didn't know what it was all about, but I knew.
Claro que ela não sabia o que era, mas eu sabia.
- I didn't understand it, of course.
- Eu não os entendi, como é obvio.
Of course not. I just didn't put it right.
É uma maneira de dizer.
Of course I didn't. Why should I?
Claro que não, porque haveria de fazer isso?
- I didn't even know he was going. - Of course not.
- Nem sequer sabia que ia.
I didn't pass her in, of course.
Não a passei, é claro.
No, of course you didn't. But who's to say I didn't?
Não, claro que você não mas não quer dizer que eu não tenha.
- Of course I didn't!
- Claro que não!
Well, of course, I do, if I didn't, I wouldn't be here, would I?
Senão não estaria aqui, não? Não.
Well, he didn't tell us, of course, being dead... but I think it was the marsh phantoms.
Bom, não nos o disse, claro está, pois está morto... - acho que pelos fantasmas do pântano. - Que?
Of course. I saw him kill Sloan, didn't I?
Claro, se eu vi matar o Sloan, não é?
Of course, why didn't I see it before?
Claro, como não enxerguei antes?
Of course I didn't sell him, because I lost more than I earned,
Claro que não o vendi, porque eu perdi mais do que ganhei,
WELL, OF COURSE I DIDN'T LOSE IT, CHIEF.
Claro que não perdi.
Of course I didn't.
Claro que não levei!
So of course I didn't do very well in my studies.
Não fui muito bem.
Of course, I didn't say what I said about you.
Bom, claro que não disse o que disse sobre vocês!
Of course, what I don't understand is why the burglar alarm didn't go off
O que eu não compreendo é como o alarme não disparou.
Well, you were supposed to be my maid of honor, but of course I didn't hear from you.
Era suposto seres a minha dama de honor mas, claro, não sabia de ti.
Of course, I didn't know him the way you folks did.
Eu não o conhecia como vocês.
Of course, I didn't tell him everything... about Tony and me, I mean.
É claro que não lhe disse tudo em relação ao Tony e a mim.
Of course, I didn't disappear.
Claro! Eu não desapareci!
But I didn't, of course.
Mas eu não paguei, claro.
I was only eight at the time. Of course, I didn't know I wouldn't be with her any more.
Não sabia que não ia ficar com ela.
Of course, I didn't.
Não, não pus.
Yes, you're probably right. But if I'm a god, which of course I am, why didn't I think of that? .
Mas então, se sou um deus, como é óbvio que sou, porque não pensei nisso?
Of course. If I didn't support them, who would?
Se eu não as ajudasse, quem ajudaria?
Of course I didn't leave it running.
Claro que não o deixei a trabalhar.
He showed us a room in the garage where he said he stayed, and I didn't really believe him, of course, but why the act?
Ele mostrou-nos um quarto na garagem, onde disse que vivia e... eu não acreditei nele, é claro, mas porquê a mentira?
But of course, I didn't get that piece, either.
Também não consegui filmar nada.
Of course, I didn't go over 35 the rest of the way home.
Claro que não passei dos 60km / h no caminho de volta para casa.
Of course, since I didn't know, I couldn't tell them, could I?
Onde podemos encontrá-las?
Of course, I didn't believe him.
Claro que não acreditei nele.
But I didn't die, of course.
Mas por acaso, não morri.
I didn't give her an hour, of course.
É claro que não lhe dei uma hora.
I had ever seen. Of course it didn't seem inaccessible to them.
É claro que, para elas, não parecia inacessível.
Of course, i know why you didn't go to bed with him.
Claro, eu sei porque é que não foste para a cama com ele.
I mean, of course I would remarry, but that could take up to nine months... and what if Al didn't die till I was in my 40s?
É claro que voltava a casar, mas isso é capaz de levar até nove meses. E se o Al não morre antes de eu chegar aos 40?
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783