Of course i don't Çeviri Portekizce
805 parallel translation
Of course, I no eat yet, but even if I don't eat, I like the food good.
Ainda não comi, mas mesmo quando não como, gosto de boa comida.
Of course, I don't think we need to have quite so many, do you?
Claro que não precisamos ter tantos filhos, não é mesmo?
Of course I don't mind your breaking our engagement.
Claro que não ligo se você desmarcar.
Well, of course, I forgot. You don't, do you?
Oh, claro, esqueci-me que não monta.
I don't mean go through the city directory of course.
Não precisa repassar a lista telefônica toda.
Of course, it may be just maternal vanity but I don't think Carol will find anyone nicer than Vin.
Isto pode ser só vaidade materna mas acho que a Carol não arranja melhor que o Vin.
Of course, I don't know how he'll like it when he sees me.
Ainda que não saiba... o que pensará ele quando me vir.
Of course I don't ever remember being photographed.
Claro que não me lembro de ter sido fotografado.
- Of course, I don't know Rosie.
Não conheço a Rosie.
- Of course he would. Nothing petty about David, but I don't intend to tell him.
Claro que sim, levava mas não tenciono dizer-lhe.
Don't say "of course." I've written plenty I don't like at all.
Não diga "claro" Eu escrevi imensa, e não gosto mesmo nada.
Of course, if you don't dare, I don't give a doggone.
Se não o fizeres, também não quero saber.
No, I don't know that. Of course you do.
Sentimos o mesmo.
Don't you think so, Mrs. O'Rourke? - Well, of course, I...
Eu estou sempre a dizer ao Capitão... que o baile dos Oficiais subalternos é o melhor baile.
Of course one imagines a whole lot of things. I don't know...
Claro que imaginamos sempre um monte de coisas.
Of course you don't know what I'm talking about, but I'm gonna tell you.
Claro que não sabe do que estou falando, mas vou dizer-lhe.
Of course, if you don't care to answer, I quite understand. But with your permission, I should like to ask it nevertheless.
Se não quiser responder eu entenderei, mas mesmo assim, com a sua permissão, devo perguntar.
Oh, yes, of course, I forgot. You don't, do you?
Oh, claro, esqueci-me que não monta.
Of course, I don't know... if the thing would bother you in any way... or if you think that I'm a little too old now.
Claro que eu não sei... se isto o iria incomodar de alguma maneira... ou se acha que sou um pouco velho de mais.
Of course I don't mind going with my pockets full.
E, se puder, com as algibeiras bem cheias!
Well, I don't know, of course... but that's quite a line you've got there.
Bem, não sei, com certeza... mas é uma boa questão que tem aí.
I don't want to be personal, of course... but psychologically speaking, I wouldn't be so sure that you're in love with her now.
Não quero pessoalizar, claro... mas falando psicológicamente, eu não teria tanta... certeza de que você está agora apaixonado por ela.
I don't know, of course, but...
Não sei, claro, mas...
As you might bring the registration book and any necessary papers. Yes, of course. I don't see why we couldn't settle this thing here... provided you drop the price sufficiently.
Se trouxer o livrete e quaisquer outros papéis necessários, podíamos tratar já do assunto, desde que baixe o preço.
- You got a shovel? A shovel? Of course I don't have a shovel.
- Claro que não tenho uma pá.
You want me to help you or don't you? Of course, Linus. I appreciate what you're doing.
- Queres que te ajude, ou não?
And don't mention it to anyone. Oh! Oh, I won't mention it, of course.
Claro que não conto a ninguém.
Of course, I don't have any clients as yet.
Embora de momento não tenha clientes.
Of course, I can't change this ugly face none... but maybe some things I do, I don't do right.
É claro que não posso mudar esta cara feia, mas talvez haja coisas que não faço bem.
Of course, I know that our English weather is pretty awful, but sometimes, you know, I think we don't realize when we're lucky.
Sei que o nosso tempo, em Inglaterra, não é bom, mas por vezes não sabemos a sorte que temos.
- Of course, I don't dance at the club I just play in the band.
- Não bebo. - Não? - E não danço no clube, apenas toco na banda.
Well, I've become quite old, of course, so I don't look the same.
Estou envelhecido, claro. Não me pareço com o que era.
Of course. I don't suppose... I don't suppose even you'd suggest that he's worth anything like oh. say $ 20,000?
Mas acho que nem mesmo você diria que ele vale, digamos... 20 mil dólares.
Of course, I don't tell her everything I do.
- A minha mãe é tão preconceituosa.
I don't want to pry into your affairs, but... whatever is bothering you is some personal thing, of course. But I wonder if you realize just how unimportant it is.
Miss Forbush, não quero intrometer-me nos seus assuntos... mas o que a preocupa é algo pessoal, certamente.
Of course, I don't know much about this sort of thing... but my friend I told you about, you know, the reporter?
Claro que sei pouco sobre isto, mas o meu amigo, de que lhe falei, sabe, o jornalista?
Of course, I don't think any of them would mind, really, but still I...
É claro que acho que nenhum deles se importava, mas ainda assim eu...
I don't know how it is up North, of course, but down South there are times when Southern women feel the need for privacy.
Não sei como é no Norte, mas no Sul, há momentos em que... a mulher sulista necessita de alguma privacidade.
Of course, oh, with Deputy Clanton here, and, uh... three or four others I don't care to mention, we can't- - well, we're just not allowed to do that. ( man sobbing softly ) Billy?
Claro, oh, com o ajudante Clanton aqui e, uh... três ou quatro outros, que não quero referir, não poderemos... pelo menos não seremos autorizados a isso.
Of course, we'll do all we can, but, uh... I don't think that'll be... that'll be enough.
É claro que faremos tudo o que pudermos, mas... não creio que vá ser o suficiente.
Someone caught it. I don't know who it is, of course.
Podem ilustrá-la com aquela fotografia com que eu não consegui sair daqui.
- Of course, I don't approve, but... I guess it makes the record perfect.
- Claro, eu não aprovo, mas... imagino que está de acordo com os registos.
I DON'T BLAME YOU. OF COURSE YOU DON'T. YOU GOT BU RNT ONCE.
Uma vez ficaste queimada, essa cicatriz debaixo do teu cotovelo.
But I guess, of course, I don't know anybody but rats.
Claro que eu só conheço ratos.
Of course, I don't know what we'll find here for $ 10.
Claro que não sei o que vamos encontrar aqui por dez dólares.
Of course you don't! Well, I don't either.
Pois eu também não.
Of course I don't know him.
É claro que não o conheço.
Of course, I don't blame you.
Claro que não te censuro.
There's no need for excitement... oh, of course not! All of a sudden, everyone's telling me i don't know who i am, and you say there's no reason for excitement.
De repente todos a dizer-me que eu não sei quem sou, e você diz que não há razão para me exaltar.
- Of course. - Oh, Jacques, I don't think you should.
Também me pareceu que não.
Apparently, you don't know the renowned Sam Hawkens, which is of course me, if I'm not mistaken heheh, and his two friends, Will Parker a Dick Stone.
Não ouviste falar do famoso Sam Hawkins? Pois esse sou eu. Estes são Sam e Dick.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course i have 140
of course there is 125
of course you are 582
of course you will 145
of course you didn't 108
of course he did 242
of course he is 228
of course i didn't 70
of course we are 128
of course i have 140
of course there is 125
of course you are 582
of course you will 145
of course you didn't 108
of course he did 242
of course he is 228
of course i didn't 70
of course we are 128