Of course you didn't Çeviri Portekizce
351 parallel translation
- Of course you didn't.
- Claro que não!
"You will see, she comes in prison." And Helga, of course, desperate and in tears, didn't know what to do. She couldn't call home because the Leidigs had no telephone.
A Helga, claro, desesperada e lavada em lágrimas, não sabia o que fazer e não podia ligar para casa porque não tinham telefone, portanto ligou-me a mim.
- Of course. Didn't you know?
- Claro que sou, não sabia?
- Of course, it would be my pleasure, but I can't take you because I didn't bring the car.
- Pois sim, com muito prazer, mas não o posso levar porque não trouxe o automóvel.
Of course, he didn't tell me what you two talked about.
Claro que não me disse o que conversaram.
Of course you didn't, you married me because you thought I was pretty enough to dress up this house and wear fashionable clothes and impress people you could use.
Claro que não, casou-se comigo porque achava que eu era boa para cuidar desta casa, vestir roupas elegantes e impressionar pessoas, que lhe interessam.
If you really want to kill, you don't miss, not at that range. Of course he didn't want to kill you.
Ele não o queria matar.
No, of course you didn't.
Claro que não.
Of course you didn't hear it.
É claro que não ouviste.
- No, of course you didn't.
- Não, claro que não.
Of course, I didn't know it was you.
Mas ignorava que era você.
Well, of course it didn't, Father. But you do understand that I must consider every scrap of information?
Claro que não, Sr. Padre, mas compreende que tenho de investigar todas as informações.
You didn't know that of course.
naturalmente, não sabia.
- Of course you didn't.
- É claro que não os entendeu.
Of course. you can guess that this didn't seem to bother Clint at all. Well. why should it?
E claro, isso não incomodava Clint nem um pouco.
Of course you didn't, but that's why you've gotta stay.
Claro que não, mas é por isso que tem que ficar.
No, of course you didn't.
Como ia querer? Mas fique com sua manta...
Of course you didn't, but after a while, you weren't sure and then you began to wonder.
É claro que não, mas depois de um tempo você não estava mais seguro. Então você começou a imaginar.
No, of course you didn't. But who's to say I didn't?
Não, claro que você não mas não quer dizer que eu não tenha.
Of course you didn't, because there was no child. There was only Grant.
Não havia criança nenhuma, só lá estava o Grant.
Of course you didn't see me!
Claro que não me viu!
No, of course you didn't.
Não, é claro que não.
Well, of course you didn't say whether you're gonna do it in the day or the night.
Não disse se ia ser de dia ou de noite.
No, of course you didn't say it badly.
Não, claro que não disseste mal.
Of course you didn't.
Eu sei.
Of course, I didn't say what I said about you.
Bom, claro que não disse o que disse sobre vocês!
Well, you were supposed to be my maid of honor, but of course I didn't hear from you.
Era suposto seres a minha dama de honor mas, claro, não sabia de ti.
Well, of course you didn't, darling. Neither of us did.
Claro que não, nenhum de nós o queria matar.
Of course, I didn't know him the way you folks did.
Eu não o conhecia como vocês.
You didn't, of course.
Você não beijou, claro.
Of course you didn't.
Claro que não.
Of course you didn't.
- Claro que não.
Of course, if you didn't steal the Panther, one might almost conclude the general, in order to get rid of his political enemies, engineered the robbery himself.
De acordo, se não roubaste a Pantera cor de Rosa, podíamos concluir que o General, para livrar-se de seus inimigos políticos, ele mesmo roubou a joia.
Yes, you're probably right. But if I'm a god, which of course I am, why didn't I think of that? .
Mas então, se sou um deus, como é óbvio que sou, porque não pensei nisso?
You didn't want me to go. ( CHUCKLES ) Oh, of course.
Claro.
- Of course you didn't mean to steal it.
- Claro que não era vossa intenção roubá-lo.
And, of course, you didn't.
E é claro que não o fizeste.
Of course you didn't design it!
Claro que não desenhou!
But of course, you didn't know my wife.
Mas, claro, não conheceu a minha mulher...
Of course you didn't mean it.
- Claro que foi sem intenção.
- Of course you didn't.
- É claro que não. Venha.
Of course, you went to heal, didn't you?
Claro e você foi tratar-se, não foi?
Of course you didn't, dear.
- Claro que não, querido.
Of course, you didn't tell them anything.
É claro que tu não lhes contaste nada.
Of course, i know why you didn't go to bed with him.
Claro, eu sei porque é que não foste para a cama com ele.
But of course, you can tell him that you didn't.
Mas, é claro, que podes dizer-lhe que não.
Of course you didn't hear the flirtations on the tape that occurred in my office, prior to the examination.
Claro que não ouviram o namorisco na cassete, isso deu-se no meu gabinete, antes do exame.
Of course, they didn't use their real names, But you could tell it was them.
Não usaram os nomes verdadeiros, mas dava para ver que eram eles.
Of course not, Jack. I assure you, Mr. Data would be upset if you didn't.
Eu Ihe asseguro, o sr. Data ficaria bravo se você não o fizesse
Of course, it's different for you, because you didn't live in that hell.
Claro, não lhe afecta como a mim porque não teve que passar o que...
Well, of course you didn't.
Bom, é claro que não.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783