One kid Çeviri Portekizce
1,826 parallel translation
You have one kid, you can use all those names on one little...
Podemos ter um miúdo, e usar todos esses nomes num pequeno...
I had to smack this one kid.
Já tive de dar uma bofetada num miúdo.
You know, if you wanted grandkids, dad, you should have had more than one kid yourself.
Pai, se querias netos, devias ter tido mais do que uma filha.
There's only one kid crooked enough to do this but young enough not to know it would burn you.
Há apenas um rapaz bastante travesso para fazer isso, mas suficientemente jovem para não saber que se queimaria.
however, I'm still one kid lost in the dark fields, trying to find my way.
no entanto, ainda sou aquele miúdo perdido nos campos escuros, a tentar encontrar o meu caminho.
I saw 2 break-ups, 3 hook-ups, And then one kid get sick On his date's very nice shoes.
Vi dois casais a separarem-se, três a juntarem-se, e um miúdo vomitou nos sapatos do seu par.
One kid came in with head lice.
- Outro, com dores de cabeça,
- widower, one kid.
- É viúvo, tem um filho.
At school today, they picked one kid to...
Hoje na escola, eles escolheram uma criança para...
Hostess of the party, married, one kid.
Anfitriã da festa, casada, um filho.
One kid sees him in the bathroom, everyone's talking. Teasing him.
Se um miúdo o vir na casa de banho, começam todos a comentar e a gozar.
My chief comes over to the rookie's stretcher. And he goes, "You got one hell of a workmans'comp. Claim, kid."
O meu chefe chega à maca do novato e diz : "Tens uma rica indemnização a reclamar, puto."
In ninth grade, I knew this kid, Marty Oben, who ate eight banana splits in one sitting.
No 9º ano, eu conhecia este miudo, Marty Oben, que comia oito bananasplit de uma só vez.
They were with that guy Kenny... the one with the little kid.
Eles estavam com aquele Kenny, o que tem um miúdo pequeno.
So, there was a kid up the street, Chris Bamberger, had one of those brand-new, tricked out Krazy Kruisers.
Então, havia um miúdo na rua, o Chris Bamberger, tinha um destes novos, todos quitados, Krazy Kruisers.
I remember this one time as a kid,
Lembro-me uma vez em miúdo,
Some woman somewhere with a kid he's seeing on one of these business trips?
É alguma mulher com um filho que ele arranjou numa dessas viagens de negócios?
Told me he got into a bit of a fracas with six strangers, one was a kid.
Disseste que te meteste numa pequena batalha com... Seis estranhos. Um era um rapaz, quatro vestidos como tu...
Yeah, we might, kid, if either one of us ends up being full-grown.
Pode ser, puto. Se um de nós crescer primeiro.
Well, apparently the kid's been in phone contact with one of your employees.
- Pelos vistos, o miúdo tem telefonado a um dos seus funcionários.
Josh is a smart kid and he tries hard, but he is dead wrong about this one.
O Josh é inteligente e esforça-se, mas está errado nisto.
You also have a failed marriage, two stints in rehab, a kid you never see, and you're in one hell of a custody battle.
Tem também um casamento falhado, duas passagens pela reabilitação, um filho que nunca vê e está metida numa batalha pela custódia.
Quonset hut comes in catalog kit. A kid could assemble it. We should've got a contractor to pour the pad, but we couldn't hire one, could we?
Há coisas que não vêm em catalogo, e há que monta-las... devíamos ter contratado um especialista, mas talvez não fosse muito bom.
Great kid. And his One and her entire family are gonna be here, and it's kinda awkward, so don't make it worse, okay?
E a família da predestinada dele vais estar cá e vai ser estranho, portanto, não piores as coisas, está bem?
I hate to be the one to break it to you, kid... but your mother has got delusions of grandeur.
Detesto ser eu a dizer-te, miúdo, mas a tua mãe tem delírios de grandeza.
He is one amazing kid.
É um garoto incrível.
You're the one with the kid, right?
- Tu tens um filho, certo?
And the best part about that... is we had one hell of a great kid too.
E o melhor de tudo foi termos tido um filho espectacular.
Let me tell you something, kid. Life is nothing but one big fight.
Vou-te dizer uma coisa, rapaz a vida é uma grande luta.
One of these days, I might even get home to see my kid.
Um destes dias, eu até poderei chegar a casa para ver o meu filho.
We got the dead guys and the kid, no one else.
Temos só as do cara morto e da menina, ninguém mais.
I don't have one, unless I missed it between "shut" and "up" as a kid.
Não tenho um, a não ser que o perdi entre o "Cala" e "te" quando era miúdo.
Having a kid is one of the top three excuses strippers use to justify their career choice.
Ter um filho é uma das três maiores desculpas que as stripers usam para justificar a sua escolha de carreira.
One emptied his I.R.A., The other, his kid's college fund - -
Um gastou o plano de poupança. O outro, o fundo para a faculdade do filho...
I took one look at that kid's face... and I knew what a disaster all this was gonna be.
Olhei para a cara do miúdo e percebi a catástrofe que tudo aquilo seria.
And you're sure it's that lady, The... the one who killed her kid?
E tens a certeza que é aquela senhora, aquela que matou o filho?
The other accident, the one the kid fell off the roof.
Aquele em que o miúdo caiu do telhado.
Christmas 1989, every kid wanted one of these.
Natal de 1989, todas as criança queriam um desses.
- Look. Let's not kid ourselves about this one.
Olhe, não nos vamos enganar.
Nice one, kid.
Boa, miúdo.
Wil you know he was a street kid and one had drunk?
Quer saber porque é que alguém se preocupa com um miúdo da rua e um bêbado como eu?
Remember the one with the broad and the kid?
Lembras-te daquele com a tipa e a garota?
- How's the kid? - That is one tough little man.
- Como está o miúdo?
- Widower, one kid.
É viúvo.
You're a teacher, a good one. And when a kid busts her ass to write a paper for a class she's not even in, what kind of teacher doesn't read it?
E quando uma criança se esforça para fazer um trabalho para uma aula em que ela não está, que tipo de professor não o lê?
Maybe she left the kid in the playground with one of the other nannies.
Se calhar, deixou-a no recreio com uma das outras amas.
I spoke to one of the most respected kid surgeons in the country, and he thinks she's the best there is.
Falei com um dos mais conceituados cirurgiões pediátricos e ele considera-a a melhor.
I hate to be the one to say this, but if that's what happened, the kid is already dead.
Odeio ter de dizer isto, mas se foi isso que aconteceu, o miúdo já está morto.
Look. Every time he takes another woman, and every time a kid loses the mother they once had... and gets back a - an empty shell, I think to myself, " This is the last one.
Oiça, sempre que ele rapta outra mulher, sempre que uma criança perde a mãe e fica desorientada, penso para mim :
Phil, one of my security guys, got himself a videotape of me and Kate taking the kid out to the Hostiles.
O Phil, um dos meus tipos da segurança, arranjou uma gravação minha e da Kate a levarmos o miúdo até aos Hostis.
Mrs. Powell, when I was a kid, my mom used to tell me that farts were demons that were crawling around in your belly, and if I ever let one out it would give my grandma cancer.
Sra. Powell, quando eu era miúda, a minha mãe dizia-me que os peidos eram demônios que rastejavam na barriga e, se eu deixasse escapar um, a minha avó teria cancro.
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
one kiss 44
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
one kiss 44