English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Or no deal

Or no deal Çeviri Portekizce

233 parallel translation
The agreement with Huggins was 10 wagons or no deal.
O acordo com o Huggins eram 10 carroças ou nada.
Deal or no deal?
Sim ou não? - Neste caso eu as levo.
Deal or no deal, he's off the show.
Acerto ou não arrumo, não estará no programa.
McBain, you try walkin'out on me now and see how far you get - deal or no deal.
Tente sair agora e verá onde chega, com ou sem negócio.
Either you marry at the Town Hall or no deal!
Ou se casam na Camara ou não casam!
Let her go, or no deal.
Deixa-a ou não há negócio.
For the house, we pay what you ask and no more. But we need house a week from Wednesday or no deal.
Pela casa pagamos só o que pede, mas precisamos da casa de quarta a oito, ou nada feito.
It's the crystal or no deal.
É o cristal ou não há negócio.
Safe passage first or no deal.
Passagem segura primeiro ou sem acordo
What do you say, deal or no deal?
- Que dizem, há acordo ou nao?
Clemente, I'm gonna need the snipers on the roof pulled back, or no deal!
Clemente, vou precisar dos snipers retirados do telhado, ou nada feito!
I go with you, or no deal.
Vou convosco, ou nao há acordo.
I ask your candidate and all those who love their fellow men... to set themselves resolutely to make the world a happier place... a world where no nation plots against nation... no neighbour plots against neighbour... where there is no persecution or hunting down... where everyone gets a square deal and a sporting chance... and where people try to help and not to hinder... a world where suspicion and cruelty and fear have been forever banished!
E peço ao vosso candidato e compatriotas... que procurem, fazer deste mundo um lugar feliz para viver... onde as nações não conspirem contra as nações... onde vizinhos não conspirem contra vizinhos... Sem perseguição... onde todos tenham oportunidades iguais... e onde as pessoas tentem ajudar e não prejudicar... um mundo onde a desconfiança e crueldade tenham sido banidas!
Fair or no, its the only deal I'd make.
Justo ou não, é o único acordo que faço.
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
e para não me julgar com suas leis indulgentes corrompeu a frágil natureza com algum soborno. Para retorcer meu braço como um ramo de videira seco, para carregar uma magnífica montanha em minhas costas, para dar forma as minhas pernas com tamanhos diferentes, para me desproporcionar em qualquer parte, como um caos, ou filhote deformado que em nada se assemelha a sua mãe.
If you attempt to deal with the delegates, or cause Johnny's name to be brought forward on the ticket, or if in my canvass of the delegates tomorrow by telephone I find that you are so acting,
Se tentar negociar com os delegados, ou levar a que o nome do Johnny seja proposto para candidato, ou se amanhã, no meu apelo telefónico aos delegados, eu descobrir que é isso que está a fazer,
No fix. You deal it clean, or I'll blow it.
Dá as cartas correctamente.
Is this included in our deal, or are you gonna fleece us now?
Isto está incluido no nosso negócio, ou vai "depenar-nos" agora?
You get it for me by Monday, or it's no deal.
Consiga isso até segunda ou nada feito.
Elide entered the bank and will cover the rear will be in charge of customers when the time comes no one will enter or exit without Elide deal with
O Clyde entra no banco e cobre a retaguarda. Ele vai tratar dos clientes quando chegar a altura. Ninguém entra e sai sem ter de lidar com o Clyde.
Deal or no?
Temos negócio ou não?
Only losers I deal in are in the jail or in the morgue.
Os únicos perdedores com quem lido estão na cadeia ou no necrotério.
- Or it's no deal.
Senão, não há trato.
He's number 3 on this deal or there's no deal.
É o terceiro elemento deste acordo ou não há acordo.
It's no big deal. Want you to understand that. It don't make no difference to me if you give me the money or not.
Não tem muita importância, Preciso que percebas isso... não faz diferença se me arranjas ou não o dinheiro.
If you want your meal ticket back, get in the car or otherwise the deal is off.
Se queres o teu ganha-pão de volta entra no carro, caso contrário não há negócio.
( Shatner ) There is no Joe Flynn... or an independent organization for you to deal with, Linden.
Não há nenhum Joe Flynn... ou nenhuma organização Independente para negociar isto contigo, Linden.
We meet face to face with the Revillas, in person... or there's no deal at all.
Ou nos encontramos cara a cara com os Revillas ou não há negócio.
[Sighs] Nobody forced you to save me and my partner in that alley either, or to take my word that I'd get you a deal.
Ninguém te forçou a salvar-me a mim e ao meu parceiro no beco. Ou a aceitar a minha palavra em como te dava o acordo.
The deal is you give me the wire at the end of this round, or I'll have you killed.
O negócio é que me vai dar a gravação no final desta partida, senão mando-o matar.
With tights, or it's no deal.
De colante, ou não tem acordo.
Cause either way, whether I'm running the show with Lucas or I'm channeling, no information's coming till I get a deal.
Porque de qualquer forma quer eu esteja a controlar isto com o Lucas ou eu esteja a canalizar, não sai nenhuma informação até eu ter um acordo.
The only time that I ever imagined myself unwell, or had any ideas of danger, was the winter that I passed on my own at Deal. When the Admiral, Captain Croft then, was away on the north seas.
A única vez que eu imaginei que podia sentir-me mal, ou que tinha medo de algum perigo, foi o inverno que passei eu só em Deal, quando o almirante, então capitão Croft, estava no Mar do Norte.
Now, we've found an overseas company that's gone belly-up willing to sell its hardware, but they'll only deal in cash or bonds.
Encontrámos uma empresa falida no estrangeiro disposta a vender o hardware, mas só negocia em dinheiro ou em títulos.
Were you being literal or was that some Freudian deal?
Era no sentido literal ou era uma treta de Freud?
It's no big deal or anything.
Nada de especial.
Let's face it, I'm not the kind of guy that hammers out a contract on the 18th hole or closes a deal over brewskis at Billy's Topless.
É a verdade, eu não sou do tipo que... Que consegue um contrato no 18º buraco. Ou que fecha um negócio numa festa no Billy's Topless.
It's no big deal or anything.
Não é nada de mais.
Exclusive rights or there's no deal.
Direitos exclusivos ou nada de acordo.
As long as it doesn't deal with incest, Prozac, or partying, no.
Desde que não fale de incesto, de Prozac ou de festas, não.
Look, I understand your disappointment... but the seller was bound to get some advice. No one would let him do a deal of that size without a broker or a lawyer or someone. - Thank you.
Entendo a sua desilusão, mas era natural que eIe se aconselhasse, ninguém o deixava fazer uma venda destas sem corretor ou advogado.
Sooner or later, in unlicensed boxing, you have to deal with that reason :
Mais cedo ou mais tarde, no boxe ilegal, há que lidar com este motivo.
Exclusive rights, or there's no deal.
Direitos exclusivos ou nada de acordo.
It's no big deal or anything.
Não é nada de especial.
Ask him out, Or you'll have to deal with me.
Tragam-no,
No, actually, it's really not. It's kind of an either-or deal.
Não, na verdade, não é não É só dizer se queres ou não
Just have cokes or something, it's no big deal.
Bebam Coca-Cola, ou algo assim. Não faz mal.
Oh, I'm not going another way or anything. It's really no big deal to take you home.
Não te preocupes, não custa nada levar-te a casa.
Now, we meet or there's no deal.
Se não nos encontrarmos, não há negócio.
No big deal or anything.
Não é nada de especial.
- Right. So I figured I could spend the next five years in therapy... or spend the next month and deal with it intensively right now.
- Podia passar 5 anos no psicólogo, ou tratar disso intensivamente agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]