English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Our side

Our side Çeviri Portekizce

2,205 parallel translation
If you don't play ball, you're gonna end up one castrated cop which means you're useless to our side.
Olha, se não jogar com Tong, vai acabar um policia castrado, o que significa que é inútil para o nosso lado, está bem?
I eat and provide funds for our side.
Eu alimento-me e forneço fundos para o nosso lado.
You're on our side.
- Tu estás do nosso lado.
But in a case like this, cop killed, Happy Jack Vintano was on our side.
Mas num caso assim, policial morto, Happy Jack ficou do nosso lado.
Okay, I get that you were built without a censor button, but if we have to go to guns on this case, you're going to be happy that he's on our side.
Vejo que foste construído sem o botão da censura. Se apanharmos em armas, é bom que ele esteja do nosso lado.
Yeah, but you must understand our side too.
Sim, mas têm de entender o nosso lado também.
Kill any on our side?
Matou alguém do seu lado?
- To tell our side of the story.
De contar a nossa versão da história.
If we take her with us, then we can get her on our side!
Se a levarmos connosco, podemos convencê-la!
Tell her what she wants to know and jump. Come over to our side.
Diz-lhe o que ela quer saber e salta.
I could use men of your skill at our side to defeat Hyperion's legions.
Preciso de homens com a tua perícia para derrotar as legiões de Hipérion.
With Witchcraft on our side, we can get anything we bloody well want.
Com a Bruxaria do nosso lado, podemos ter o que quisermos.
With music by our side To break what now divides
Só a música é que pode Trazer a unidade
You're our side?
Ou estão do lado dos guardas?
In response, I have ordered that our side maintain a unilateral ceasefire to help prevent the escalation of hostilities.
Em resposta, ordenei que o nosso lado mantenha um cessar-fogo unilateral, para ajudar a evitar o agravamento das hostilidades.
Perhaps you would like to sit on our side of the table.
Talvez devesses sentar-te ao nosso lado na mesa.
Police, ambulance, fire brigade reporters, photographers, onlookers all quickly arrived from town just as we on the island, the family, hurried to the bridge from our side.
Polícia, ambulância, bombeiros. - repórteres, fotógrafos, os espectadores todos rapidamente chegou da cidade. - assim como nós na ilha, a família, correu para a ponte do nosso lado.
Just as we from our side slowly drifted back to the house.
Assim como nós do nosso lado. - lentamente se voltaram para a casa.
Glad he's on our side.
Ainda bem que está do nosso lado.
And we have surprise on our side.
E nós temos a surpresa do nosso lado.
He's on our side.
Ele está do nosso lado.
Then he must have got them from somebody on our side.
Então ele devia consegui-las de alguém do nosso lado.
You're saying you're on our side?
Estás a dizer que estás do nosso lado? Estou do meu lado.
This whole yellow flag section is our side.
Esta divisão de bandeiras amarelas é o nosso lado.
The mailman did the other side of the street before our side.
O carteiro fez o outro lado da rua antes do nosso lado.
Destiny is on our side.
O destino está do nosso lado.
Because someone on our side may have told him.
Porque alguém do nosso lado lhe pode ter dito.
Our Agent Dunham returned safely to our side weeks ago.
A nossa agente Dunham regressou em segurança ao nosso lado há semanas.
Listen, I want to get the Martins on our side.
Ouve, quero conseguir que os Martin fiquem do nosso lado.
We hold our side of the feud.
A guerra fica em pausa.
I thought you were on our side.
Pensei que estivesses do nosso lado.
Believe that there's somethin'out there that's bigger'an us, and it's on our side.
Acredita que existe algo maior do que nós e que está do nosso lado.
And for all our serious side, the British have always been rather good at fun.
É, para além de tudo, divertido. E apesar de nossa aparência séria, nós ingleses sempre temos sido bastante divertidos.
I know a Hsien, our side.
Conheço um Hsien, do nosso lado.
That I don't know, but one of our investigators says Meyers spends most of his time at a little bar on the south side.
Isso eu não sei, mas um dos investigadores disse-me que o Meyers passa muito tempo num barzinho da zona Sul.
When you're ready to develop the physical side of our relationship, you just let me know.
Quando tiveres pronto para a parte fisica do nosso relacionamento, avisa-me.
Let's remember the other side of Rob, the Rob Brydon the entertainer, the Rob Brydon who gave some levity to our life and helped us avoid confronting the harsh realities and helped us avoid looking at the brutal reality of what life is.
Recordemos o outro lado do Rob Rob Brydon, o comediante o Rob Brydon que deu um pouco de leveza às nossas vidas e nos ajudou a evitar o confronto com a dura realidade e nos ajudou a evitar olhar a realidade brutal do que é a vida.
If a Big Bang is just the flip side of a black hole, this could be how our own universe was born.
Talvez ja tenha acontecido. E nos somos apenas um de uma longa linha de universos.
But if I bring you into our world, what proof do I have that you won't side with your father again? And help him terrorize us?
Olha, se te trouxer para o nosso mundo, que prova tenho de que não ficarás do lado do teu pai outra vez, para nos aterrorizar?
Or our latest electronic noise depending on whose side you're on.
Ou do mais recente ruído eletrônico depende do lado que possas estar.
our faith is a gift and God has called us to manifest it in love, here on earth an unconditional love, for every children of God, no matter who it is no matter what side, no matter what circumstances
A nossa fé é um presente e Deus instou-nos a manifestá-la através do amor. Aqui, na Terra. Um amor incondicional.
And we must find an evident calamity, though we had our wish, which side should win,
E iremos encontrar uma calamidade evidente, apesar de termos o nosso desejo quanto a quem deveria ganhar.
In 1959, our Luna 3 take picture of the dark, the shadow side.
Em 1959, a nossa Luna 3 fotografou a face oculta da lua, o lado sombrio.
It's just like black and white, you know, good and bad, constantly, and you know, maybe by talking about things that may be a little darker or more, you know, on the negative side of our existence, by dealing with them, maybe that's where I find my happiness.
Como se fosse preto e branco, bom e mau, constantemente e, talvez falando sobre coisas que possam ser um pouco obscuras ou mais sobre o lado negativo da nossa existência, lidando com elas, talvez seja onde eu encontre a minha felicidade.
- No - Our problem is as follows We must be The other side of the lake
O problema é este... temos de atravessar o rio.
So the answer to our mystery lies on the other side of that ice bridge.
Então a resposta para o nosso mistério reside no outro lado da ponte de gelo.
The large side was closest to the machine - our control room.
O lado maior estava perto da máquina. A nossa sala de controlo.
He's supposed to be on our side.
Ele devia estar do nosso lado.
Well Sadie, I appreciate your input, but you run our third-world outreach, and I will take care of the business side of things.
Sadie, agradeço a tua preocupação mas tu tomas conta das doações ao terceiro mundo e eu tomo conta dos negócios.
Now, first, they blow the top off the mountain, and then they hop in their blasted bulldozers and push all the rocks that they don't want off the side, clogging our creeks and our streams.
Primeiro, fazem explodir o topo da montanha, e depois saltam para cima das escavadoras e empurram para o lado as rochas que não querem, entupindo os regatos e as nascentes.
So Del ran around one side of the bus with our money and come out the other side without it, then it turns out Ray-Ray's on the bus?
Del correu para o lado do autocarro com o nosso dinheiro e apareceu do outro lado sem ele, e o Ray-Ray estava no autocarro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]