English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Please leave now

Please leave now Çeviri Portekizce

370 parallel translation
Everyone not needed on the set, please leave now.
Todos os que não precisam de aqui estar, fazem o favor de sair.
Please leave now.
Por favor têm de sair agora.
And now will you leave this room, please?
E agora queres sair desta sala, por favor?
Now, captain, please leave my house... and try to remember not to come here again.
E agora, Capitão Butler, saia, por favor, e tente lembrar-se de nunca mais cá voltar.
Please go now and leave me alone.
Vai-te embora, por favor, e deixa-me em paz.
No. Please don't leave me here all by myself now.
Por favor, não me deixes aqui sozinha.
Now please leave me alone and don't call me again, ever.
Agora, por favor, deixe-me em paz e não volte a telefonar-me, nunca.
Now, please go out and leave me alone.
E agora, por favor saia e deixe-me só.
Please, Maurice, leave me now.
Por favor, Maurice, deixa-me agora.
Now leave me alone, please.
Agora deixe-me em paz, por favor.
- Please, you must leave now.
- Por favor, vai-te embora agora.
Now will you please leave us alone?
Faz o favor de nos deixar em paz?
Now, please go, and leave me alone.
Agora, por favor, volte e deixe-me em paz.
Now leave me alone, please.
Agora deixa-me sozinho, por favor.
Please, dear, let's leave here now, tonight.
Por favor querido, vamos sair daqui esta noite.
Now will you please pack so we can leave here?
Podes arrumar as coisas para irmos embora?
Please, Jess, I'd like to leave now.
Por favor, Jess, eu gostava de ir agora.
Now, please, if you leave us.
Agora, por favor, se você nos deixar.
" Hanna, darling, I can't leave now. Please understand.
" Hanna, minha querida, nâo posso deixar isto agora, compreenda o.
And now, please leave.
por favor.
Now, will you please leave me alone!
Sente-se!
Now, please leave the streets and return...
Agora, por favor saiam das ruas e voltem...
Please, sir, leave me alone now.
Por favor, deixe-me em paz.
Now, please, leave me in peace.
Agora, por favor, deixa-me em paz.
So please leave right now.
Faça-me o favor de sair daqui agora mesmo.
Now if you please, leave me alone.
- Por favor, deixe-me só.
Now, please, you take this... and leave my office.
Agora, por favor, pegue isto... e saia do meu escritório.
Now, please leave me alone, or I'll put a dent in the middle of that machine.
Por favor, deixa-me em paz. Ou estrago essa máquina.
Now, please leave the tent in an orderly manner.
Saiam da tenda de forma ordeira.
Would you leave now, please?
- Dá para te ires embora, por favor?
Leave us now, Iris, please.
Deixe-nos a sós, Iris, por favor.
Nobody can take your call right now. Please leave a message after the beep.
Por favor deixe uma mensagem após o sinal.
Now please leave.
Saiam, por favor.
Now, please leave.
Agora, vão-se embora, por favor.
Sorry, I can't come to the phone right now, but if you'd like to leave a message please do so after the beep, and I'll call you back as soon as I can.
Agora não posso atender, mas deixe uma mensagem depois do sinal e assim que puder ligo-lhe de volta.
Please, don't leave me now.
Por favor, não me deixes agora.
They work for me now. Leave us, please.
Agora trabalham para mim.
Now please leave. - Ah, jeez.
Por favor, sai.
Please leave here now, the police will take care of it.
Por favor, vão ter de sair. A polícia toma conta de tudo.
I'm not here right now, but please leave message.
Eu não estou aqui, mas deixar a mensagem de som de tom.
Now, will you please leave me alone?
Vais me deixar sozinha?
I make policy, now, so just leave, please.
Eu faço a politica aqui, saia, por favor.
Now all I ask is you please leave me some this time.
Ela também é assim sem fato, Sam.
Now please leave my ship!
E agora rogo-lhe que abandone minha nave.
- You must leave now, please.
Não pode fazer isso aqui.
Now, leave me a second here, please.
Agora, me dê um segundo aqui, por favor.
Now, please leave.
- Por favor, sai.
Now, will you please tell him that I must leave and I must have it returned?
Tenho certeza. Pode dizer a ele que me devolva?
Would you please leave without a fuss right now?
Importa-se de sair sem fazer espectáculo, já?
Can't get to the phone right now, so please leave a message and we'll return your call as soon as we can.
Olá, neste momento não posso atender, por isso deixe um recado e nós vamos ligar-lhe assim que for possivel.
Now, please leave. - It's yours, do as you please.
Muito bem, pode-se ir embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]