English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Por

Por Çeviri Portekizce

1,273,932 parallel translation
And for my greatness, I'm sacrificing you.
E para a minha grandeza, Eu estou sacrificar-me por ti.
Okay, Oracle, enough stunts for one day.
Ok, Oracle, acrobacias suficientes por um dia.
Like, I can see a guy in the corner and go,
Por exemplo, vejo um tipo no canto e digo :
And then I make a beeline for that character. And then we talk about Jughead comics for a couple of hours... And everything's fine.
Então, dirijo-me à personagem, falamos sobre a revista Jughead por umas horas... e tudo corre bem.
Here's why I go to parties. There's only one reason why I go to parties.
Vou às festas por isto, só há uma razão para eu ir.
But I don't drink, so I'm no good at parties for that reason.
Não bebo e não sou bom em festas por causa digo.
So...
Por isso...
And it's always by a loved one.
É sempre por um ente querido.
"And yet he stayed - stayed for me."
E mesmo assim, ele esperou. Por mim.
You know, like, your barber or something like that, you know?
Alguém como o barbeiro, por exemplo.
Well, anyways, he took his life because of you. "
Bom, seja como for, matou-se por sua causa.
So I thought, well, what does it mean, anyways, you know?
Por isso, pensei : "O que significa, afinal?"
So it's just my great-grandfather like...
Por isso, o meu bisavô está assim :
Now it's all different... because I have got my magic phone in my pocket.
Agora é diferente. Por ter o meu telefone mágico no bolso.
And uh I was wondering how many people have been to the moon - like, have actually walked on the moon.
Estava curioso por saber quantas pessoas tinham ido à Lua, que tivessem lá caminhado.
Now, you think he would be famous for being the last guy to be on the moon. His name was Harrison Schmitt.
Devia ser famoso por ser o último homem na Lua, chama-se Harrison Schmitt.
You want to eat a cheese sandwich or something around three o'clock?
Queres uma sandes de queijo por volta das três?
So most of my life is finding and consuming food.
Por isso, a maior parte da minha vida é encontrar e consumir comida.
That's why I like - personally - I like the ones where the metaphor is true and the literal part is true.
É por isso que eu, pessoalmente, gosto quando a metáfora é verdadeira e a parte literal também.
Like... They say, like, "Beauty is only skin deep."
Por exemplo, dizem que "a beleza é interior".
Like, you know, really, what makes a person attractive is what's inside - their friendship, their conviviality, their goodwill, not this uh... optic trick, you know?
Sinceramente, o que torna alguém atraente é o que tem por dentro, a amizade, a alegria, a boa vontade. E não este truque ótico, percebem?
Giant quads, a perfect body. Six percent body fat, you know?
... músculos gigantes, um corpo perfeito, com seis por cento de gordura.
So you think that would last about five seconds and the world would fucking win, and that would be that.
Devia durar cinco segundos, o mundo ganhava e ficava por aí.
I was watching, for instance, on MeTV, I was watching uh...
Por exemplo, estive a ver na MeTV
And then, just by luck or coincidence, they went to a commercial, and it was a commercial starring Lee Majors, the Six Million Dollar Man, but as he is today, like an old man.
E depois, por pura sorte ou coincidência, houve um intervalo e passaram um anúncio com o Lee Majors, o homem de seis milhões de dólares, mas nos dias de hoje, um homem idoso.
because when you say it, I realize that that's only one tenth of what I used to get from a single episode of...
Quando o dizes, apercebo-me de que é apenas um décimo do que eu recebia por cada episódio do...
"That's when you and your loved one," you get together a grubstake - you know, a little bit of money - and, by God, you put it down on a piece of land or a house, you know?
É quando você e a sua pessoa amada juntam um pé-de-meia, um pouco de dinheiro e, por Deus, o investem num terreno ou numa casa.
"you own a piece of the American dream."
E, por Deus, ficam proprietários de um pedaço do sonho americano.
"So uh..."
Por isso...
You can tell the truth, word for word, absolutely true, but when you do it...
Podem dizer a verdade, palavra por palavra.
You're... You're not attracted to my sister, are you? "
Não te sentes atraído por ela, pois não? "
Like, my dog, right, I've never seen such a... No judgement.
O meu cão, por exemplo, nunca vi igual, está sempre tudo bem.
"I push and I push and I push, and I push you away."
De tanto pressionar, acabo por te afastar.
This is why we ask that you don't use recording devices.
É por isto que vos pedimos para não gravar.
- We can't have you setting a precedent that Alex's clients can run roughshod all over us.
Não podemos permitir que abra um precedente senão os clientes do Alex irão passar por cima de nossas cabeças.
- The only reason that you're pissed about this is your new honeysuckle friend canceled lunch on you for me.
O único motivo por estar furiosa é que seu novo amigo madressilva cancelou o almoço por minha causa.
- But the fact is... why are we even talking venue at all when you don't even have a date?
Mas o fato é... por que estamos olhando o lugar, - se ainda nem tem data?
So instead of telling me that you're not gonna hire Stephanie back, why don't you go tell the lord God almighty that if he is not careful, he's not gonna have a kingdom to rule over anymore!
Ao invés de dizer que não vai recontratar Stephanie, por que não diz ao Rei Todo-Poderoso que se não tomar cuidado, não terá um reino para governar?
- Plus, you didn't want me to sue you
Não quer um processo por violação do nosso acordo.
- for violating our agreement. - Doesn't look good to have Robin coming after Batman for breach of contract.
Não é bom ter o Robin atrás do Batman por quebra de contrato.
- Is this about me not calling a vote after you undermined me in that meeting?
É por não exigir uma votação depois de você me desrespeitar?
- And you completely forgot that you were pissed at me about some bullshit neither one of us can remember anymore.
E você esqueceu que estava bravo comigo por alguma bobagem que nem nos lembramos mais.
- Why aren't you playing from the men's tees?
Por que não joga no circuito masculino?
- Oh, I don't care if she gets married at the Taj Mahal.
Por mim, pode ser até no Taj Mahal.
Let me tell you something. I have no love for them. So I'll do whatever I can to help.
Vou dizer uma coisa, não tenho muito amor por eles.
They're suing for patent infringement.
Estão processando por violação de patente.
- in the first place. - Okay, Louis, do it your way. But you better be good and ready, because Bratton knew enough to come after a client you almost lost a year ago and to sue mine for something
Está bem, Louis, faça do seu jeito, mas esteja atento, porque Bratton sabia muito sobre um cliente que quase perdemos, e processou o meu por algo que eu nem sabia.
- You know what, Louis, if you think that, then why the hell don't you fire me right now?
Se pensa assim, então por que diabos - não me demite?
You know, to put food on my plate, "and my brother's and my mom's."
Para pôr comida no meu prato, no do meu irmão e no da minha mãe.
No, you had to use a camera, and then you would put film in the camera, and then you would go to a Fotomat.
Tínhamos de usar uma câmara, tínhamos de lhe pôr um rolo e depois ia a revelar num Fotomat.
- I get it...
Direi que tenho o cartão de ponto do médico, e que ele não estava ali por perto. Entendi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]