Prepared Çeviri Portekizce
8,830 parallel translation
I'm prepared to give you a little sneak peak.
Estou disposto a mostrar-te algo.
Ah. It pays to be prepared.
É sempre bom estar preparado.
As per the drill, Nathan James does not broadcast, and we need to be prepared.
Como procedimento normal, o "Nathan James" não transmite nada. E precisamos de nos preparar.
Because I'm prepared to light Charles on fire in protest.
Estou pronta para atear fogo ao Charles em protesto.
They'll confirm she'd gone to a lawyer prepared a sexual-harassment lawsuit which she threatened you with, so you shot her with the gun she bought to protect herself before turning it on yourself.
Irão confirmar que ela foi a um advogado, preparou um processo de assédio sexual contra si, com o qual ela o ameaçou, por isso você matou-a com a arma que ela comprou para se proteger, antes de se suicidar.
And they're prepared to forgive and grant you clemency. But only if you will stop this crusade.
E está preparada para perdoar e oferecer clemência, mas só se parares esta cruzada.
I'm prepared.
Preveni-me.
I'm rattling some pretty big cages in the intelligence community, but I'm prepared to go all in- - prepared to blow open maybe the most evil conspiracy the world has ever known.
Ando a fazer muito barulho na comunidade de inteligência, mas estou preparado para tudo, preparado para expor talvez a pior conspiração que o mundo já conheceu.
We need to know that you're prepared for everything you might face out there.
Precisamos de saber que estás apta a enfrentar qualquer coisa.
We may not always know who our enemies are, so we need to be prepared to face anyone.
Nem sempre sabemos quem são os nossos inimigos, então, precisamos de estar preparados para enfrentar qualquer um.
I'm prepared to pay it.
Estou preparado para pagá-lo.
If it happens, it will happen quickly and you must be prepared.
Se isso suceder, acontecerá rapidamente e deve estar preparada.
If you succeed, I'll be prepared to accept that you've learned from your mistakes.
Se conseguires, estarei pronto para aceitar que aprendeste com os teus erros.
We are prepared to reach out to every trade magazine in the country, every reporter on the tech beat.
Estamos dispostos a contactar todas as revistas do ramo, no país, todos os jornalistas de tecnologia.
I'm prepared to die in this war.
Estou preparada para morrer nesta guerra.
"Be prepared" is pretty much my motto.
"Estar preparado" é basicamente o meu lema.
I said are you prepared to attend the funeral of a slain agent or a border patrol officer if he or she is killed by one of these straw-purchased weapons?
Disse-lhes : " Estão preparados para ir ao enterro de um Agente ou de um oficial de fronteira se algum for morto por essas armas compradas ilegalmente?
I'm prepared to own up to my actions.
Estou preparado para assumir as minhas acções.
We'll be prepared for that possibility. Our intel says he's after a specific target.
Estamos preparados para a hipótese, mas tudo indica que é um alvo específico.
Mr. Reddington insists on being prepared for all contingencies.
O Sr. Reddington insiste em estar preparado para todas as ocasiões.
If he would've alerted S.H.I.E.L.D. about his suspicions, we could've been properly prepared.
Se tivesse alertado a SHIELD das suas suspeitas podíamos ter-nos preparado melhor.
Did I not teach you anything about being prepared?
Nunca te ensinaram nada sobre estares preparado?
I'm expecting a delicious dinner prepared by the fair hands of my beautiful wife.
Espero um saboroso jantar preparado pelas lindas mãos da minha linda esposa.
Which you are not prepared to give.
O que você não está preparada para dar.
Which you are not prepared to be.
O que você não está preparada para ser.
Are you prepared for your exams?
Preparada para os seus exames?
See, you can unclench the iron fist of that dictator, and that... that's great, but you are not really prepared for what's on the other side.
Pode esquecer o punho de ferro do ditador, e isso é óptimo, mas não está realmente preparada para o que há no outro lado.
We were well prepared to counter any claims he might make.
Estávamos preparados para contrariar qualquer descoberta dele.
Calm down. You're prepared for this.
Você está preparado para isso.
How can we ask of you that you risk your own lives and the lives of your children defending Defiance, unless we're prepared to do the same.
Como podemos pedir-vos que arrisquem as vossas vidas e as vidas dos vossos filhos a defender Defiance a não ser que estejamos preparados para fazer o mesmo?
Better get prepared.
É melhor prepararmo-nos.
Although I think we should be prepared to meet... moderate resistance.
Mas acho que devemos preparar-nos para encontrar certa resistência.
He's prepared to offer you complete autonomy, Carrie.
Está preparado para te oferecer autonomia total, Carrie.
I had a speech prepared.
Eu tinha um discurso preparado.
My experience writing crime novels has prepared me for danger. Don't worry. Plus, I have my vest.
Além disso, tenho o meu colete.
We're prepared to meet your ask, but there's one caveat.
Vamos atender o seu pedido, com uma condição.
Even if you did not like the food, it is prepared only once in every 164 years.
Mesmo que não tenha gostado dela, só a preparam a cada 164 anos.
It looks like your father had a prenup prepared for you to make me sign.
Parece que o teu pai tinha um acordo pré-nupcial preparado para eu assinar.
As, uh, legal counsel, all i'm prepared to say Is that's a confidential matter.
- Como assessor legal, só posso dizer que é um assunto confidencial.
The only way anyone can live in peace is if they're prepared to forgive.
Só poderão viver em paz se estiverem prontos para perdoar.
We've prepared a song for you.
Preparámos uma canção para vocês.
Poking and prodding into others'deception has prepared you well for your own.
Rebuscar na mentira dos outros preparou-te bem para a tua.
Niklas is a more polished and prepared individual,
O Niklas é uma pessoa mais sofisticada e preparada.
Hey, I just want him to be prepared...'cause he knows what he did.
Ei, eu só quero que ele esteja preparado Porque eles sabem o que eles fizeram.
You can't trust me, by the way, just so you're prepared.
Você não pode confiar em mim já agora prepare-se.
We are prepared.
Estamos preparados.
Are you prepared to do that, Joe?
Estás preparado para fazer isso, Joe?
I see you are prepared for your journey.
Vejo que estais preparada para a vossa viagem.
We have prepared our guest chamber for you, Archdeacon.
Preparamos nossa sala de hóspedes para si, arquidiácono.
- Be prepared for anything.
- Estejam preparados para tudo.
Who prepared her tea?
Quem lhe preparou o chá?